Читаем Молчаливая роза полностью

За исключением хромированного кресла на колесах, Алекса, казалось, мало что отличало от других детей. Он, как и его кузены, любил жуков, змей и кока-колу и терпеть не мог девчонок. Все они как один забывали повязывать вокруг шеи шарфики и ухитрялись в мгновение ока пачкать руки в грязи. Все они смеялись громче, чем нужно, и непрестанно находились в движении даже тогда, когда от них требовали посидеть тихо. И всем им очень нравилось проводить время на воздухе, а в особенности нравился океан.

Итак, Алекс был почти таким же, как его кузены, — но только почти. Когда ребята отправлялись играть в мяч, бейсбол и другие подвижные игры, Алекс, прикованный к своему креслу, был вынужден оставаться на месте и мог только смотреть на них.

Был День благодарения, и они с Алексом проделали немалый путь, чтобы добраться до семейного владения в Хэмптонсе. Зато здесь они сразу попали в окружение близких родственников и получили свою долю семейного тепла. Тетушка Стелла неважно себя чувствовала и приехать не смогла. Джонатана волновало ее здоровье, и он даже позвонил ей утром, чтобы справиться о самочувствии. Тетушка, впрочем, успокоила его и заверила, что уж Рождеству они непременно будут встречать вместе.

Мадлен Стаффорд Сент-Джайлс и ее муж Стивен сидели на белом диване рядом с камином. Праздничный обед закончился час назад, и теперь они и Джонатан вели нескончаемую беседу.

Сейчас речь шла о том, что Алекс, Томас, Фредерик и Уинифред собрались на какое-то представление в город, а Джонатан сопровождать их не хотел.

— Почему бы тебе все-таки не съездить с нами? — спросила Мадлен. Она была любительницей путешествовать и всегда была готова сорваться куда угодно и когда угодно.

— Что-то не хочется. Алексу, по-моему, здесь очень нравится, а у меня есть дело — встреча с другом.

Что-то в его интонации заставило Мадлен насторожиться.

— С другом? — Мадлен отлично разбиралась в людях и в мотивах их поступков, и это временами раздражало Джонатана. — С женщиной, я полагаю.

Стаффорд принужденно улыбнулся.

— Ты правильно полагаешь.

— А куда делась та маленькая японочка?

Джонатан пожал плечами, напустив на себя показное равнодушие.

— Мы с Акеми решили некоторое время отдохнуть друг от друга.

На красивом, породистом лице Мадлен вспыхнула белозубая улыбка.

— Очень интересно. — Сестра очень походила на Джонатана — у нее была такая же смуглая, как и у него, кожа и иссиня-черные волосы. Она обладала великолепной фигурой и парой длинных холеных ног, любой манекенщице на зависть; на ее лице светились пронзительно-голубые глаза с длинными ресницами. — Насколько я помню, японочка была твоей постоянной спутницей. Значит, теперь обстоятельства изменились и этот твой новый друг не хочет делить тебя с кем бы то ни было.

— Можно и так сказать.

— Ты меня заинтриговал. — Мадлен взглянула на мужа. — А ты что по этому поводу думаешь, Стивен?

— Похоже, дело серьезное.

Мэдди ухмыльнулась.

— Я догадывалась, что в твоей жизни произошли перемены, Джонатан. Ты весь день избегал говорить о женщинах. Итак, как ее зовут?

— Кого?

— Только не делай удивленных глаз, Джонни. Если ты мне не скажешь ее имени, я сама выясню, кто она такая. Ты ведь знаешь — я умею обделывать такого рода дела.

Точно. Она умела и обязательно бы разнюхала, что к чему. Упрямства ей — как, впрочем, и Джонатану, — было не занимать.

— Ее зовут Девон Джеймс.

— Она писательница, не так ли?

— Да.

— Как-то раз я видела ее по телевизору. Она очаровашка.

Больше, чем очаровашка, подумал Джонатан, но промолчал.

— Тебе следовало привезти ее с собой, старина. — На этот раз заговорил Стивен, который был весьма охоч до сплетен. Джонатан всегда считал, что англичане, когда их узнаешь получше, своей склонностью к сплетням не уступают женщинам.

— Она отмечает День благодарения с родителями. Вот я и решил заскочить к ним по дороге домой. — Стаффорд знал, где проживали Пэдди и Юнис, хотя Девон никогда ему об этом не говорила. К сожалению, их номер телефона не значился в телефонной книге — он имелся в медицинской карте Девон, но она осталась у него в офисе. Впрочем, Джонатан не сомневался, что родители Девон не станут возражать против его вторжения.

— Поездка к папеньке и маменьке, — ухмыльнулся Стивен, слегка приподняв при этом выбритые в линию тонкие усы. — Звучит весьма многообещающе — ты не находишь, Мигз?

Мигз — прозвище Мадлен, придуманное Стивеном, который обожал свою жену. Стивен Сент-Джайлс, баронет Хэвенгем, был рослым мужчиной, тонким, словно хлыст, и имел темные волосы и темные глаза. Он носил широкие, с многочисленными складками брюки и безразмерные пиджаки с закатанными рукавами. Когда Стивен курил, что, впрочем, случалось не часто, то вкладывал сигарету в длинный черный мундштук. Без сомнения, Джонатан не ожидал, что его сестра изберет себе в мужья такого хлыща, но Стивен, как это Ни парадоксально, оказался наилучшим супругом для взбалмошной Мадлен.

— Когда же мы сподобимся с ней познакомиться? — не унималась Мигз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сердца

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей