Майя лично познакомилась с каждым в его отряде. И каждому она подарила улыбку. С каждым была приветлива и дружелюбна. Совсем не такой представлял себе Авери королеву, когда видел ее в первый раз на свадьбе. И не такой предстала она перед ним еще ранним утром, когда он впервые познакомился с ней. Возможно, эта девушка еще удивит его.
Майя поговорила уже почти с каждым в отряде. Обед был почти готов. Официально не представленным оставался лишь Рональд. Но тот не спешил кланяться венценосной особе.
Сидя под деревом, он задумчиво перекатывал монетку между костяшками пальцев, и, казалось, окружающие были ему абсолютно безразличны.
Авери знал, что сейчас у Рональда нет настроения для соблюдения правил приличия. Так же как знал он и то, что у Рональда может и не быть на это настроения никогда.
— Это наш колдун, Рональд, — как можно более вежливо сказал Авери, указывая Майе в сторону Рональда.
— Мне было бы приятно познакомиться с ним, — мягко сказала Майя.
Авери тяжело вздохнул.
— Рональд! — позвал он.
Колдун не подумал и шелохнуться.
— Рональд!
— Авери, я не глух и слышу тебя, — лениво отозвался Рональд.
— Тогда может ты подойдешь к нам на минуту?
— Зачем? Я прекрасно вижу ее светлость. Она- видит меня. Мое имя ты уже назвал. А я знаю, что нашу будущею королеву зовут Майей. Это сегодня повторили уже раз десять. Зачем я тебе?
Авери стиснул зубы.
— Я прошу простить моего друга…он…
Майя посмотрела на Авери с пониманием и снова улыбнулась, отчего на душе у рыцаря стало немного светлее.
— Возможно ваш друг прав, — сказала она, — Не стоит тратить времени на лишние слова.
Авери выдохнул с облегчением и пригласил Майю с герцогиней к обеду, уже приготовленному умелым Коком.
За время проведенное у походного очага, обстановка еще немного разрядилась. В ход пошли военные байки. А Кок хвастался тем, что и из крысы сможет сделать блюдо вкуснее любого голубя.
— На твоем месте я бы не стал говорить это при дамах, — усмехнулся Дик, — Смотри, они не станут даже пробовать того, что ты готовишь.
Кок насупился.
— Я же не обещаю нашим госпожам жаренных крыс! Просто говорю, что даже они выходят у меня превосходно!
— В чем мы нисколько не сомневаемся. Просто надеемся, что ни одна крыса не пострадает во время нашего похода, — похлопал его по плечу Дик.
Все дружно рассмеялись. Юная королева и герцогиня в том числе.
Только Рональд остался в стороне от общего веселья. Он не выглядел хмурым или недовольным. Скорее безразличным. Доев, он поставил тарелку в общую кучу грязной посуды и вернулся на свое место под деревом.
Оттуда, скрываемый тенью листвы, он продолжил наблюдать. И пока все шло хорошо. Майя была само очарование и дружелюбие. Многие в походе были напряжены и сильно обеспокоены еще с утра тем, каких особ им придется сопровождать. Но сейчас, познакомившись с королевой, волнение отступало. Ведь она оказалась совсем не высокомерной, и не слишком требовательной. Сама рассказала, что ее воспитывали при обители и не слишком баловали. Пошутила над тем, что, похоже, добрые монашки как раз и готовили ее к "священному походу". В общем, Майя достаточно легко и быстро завоевывала расположение группы. Валери тоже вела себя совсем не так, как ожидалось от "кровавой герцогини Тропен". Она улыбалась и говорила меньше племянницы, но была очень вежлива со всеми и столь же обаятельна. Рональд ухмыльнулся про себя. Подобные игры он знал давно. Две змеи пытались расположить к себе. Заполучить доверие. Приручить лаской, как обычно приручают животных. Все, чтобы в ответственный момент за них бросились в огонь и в воду, убили или отдали свою жизнь.
В благую цель помолиться колдун не верил. Ровно как и в то, что будущая королева затеяла все это ради потомства. Достойных храмов было полно и в столице. А если ты хочешь детей, то раздвигай шире ноги. Ехать же смертельно опасной дорогой мог лишь человек, преследующий высшие цели. Оставалось выяснить: какие?
Нет. Рональд не доверял ни Майе, ни ее тетушке. И он надеялся, что Авери тоже не столь глуп, чтобы попасть в эту паутину.
Глава 11
Тем временем в Оплоте кипела жизнь. И Рональд был прав: в борьбе за власть в ход шло любое средство. Так что плотная паутина интриг, лжи и предательств покрывала практически весь королевский дворец. Девять Лордов земли Флоранской, обычно столь единых в борьбе против друг друга, ныне объединились, преследуя иную цель.
— Господа, — начал встречу лорд Карвиус, старейший из всех.
Карвиус владел огромными землями на западе королевства. На его полях произрастала пшеница, хлеба которой кормили всю западную часть королевства. Род лорда был древним и могущественным. В родовом поместье его хранилось множество древних артефактов. И поговаривали, будто самый первый лорд этой достойной семьи был зачат от семени самого Вальтера-дракона. Впрочем, эту легенду приписывала себе добрая половина дворянства. И хоть достопочтенный Вальтер-дракон мог весьма свободно распоряжаться своим семенем, где именно оно упало и что из него произросло достоверно не мог сказать никто.