Читаем Молли и я. Невероятная история о втором шансе, или Как собака и ее хозяин стали настоящим детективным дуэтом полностью

Laura Ashley (Лора Эшли) – английская марка, под которой выпускается женская одежда, обувь, аксессуары, парфюмерия, есть и небольшой выбор мужской одежды и аксессуаров. Также бренд производит товары для дома и предметы интерьера.

20


Холланд-парк – садово-парковый комплекс в центре Лондона, главными достопримечательностями которого являются сохранившаяся часть особняка Холланд-хаус, прекрасный сад Киото, летний театр «Опера» и познавательный детский Экологический центр.

21


Доклэндс (англ. London Docklands) – полуофициальное название территории к востоку и юго-востоку от центра Лондона, протянувшейся по обоим берегам Темзы восточнее Тауэра. Сегодня это относительно молодой бизнес-район Лондона, построенный на месте крупного порта.

22


«Лесси» – американский телесериал о приключениях колли по кличке Лесси и ее спутников – людей и животных. Сериал был создан продюсером Робертом Максвеллом и дрессировщиком Раддом Уезервоксом и демонстрировался на телеканале CBS с 12 сентября 1954 года по 24 марта 1973 года. Один из старейших телесериалов, он состоял из 19 сезонов, два последних были показаны в синдикации.

23


Three-foot hedgehog – игра слов. В английском языке омонимичны, то есть одинаково звучат и пишутся, слова «foot» – нога/ступня и «foot» – фут, мера длины. Сама единица измерения взяла свое название от слова «ступня», поскольку длина 1 фута примерно равна длине человеческой ступни (30,48 см).

24


«Мир садовников» – документальная передача BBC («Gardener’s World») стала проводником в мир настоящего садового искусства и учит создавать и поддерживать красоту вокруг себя. Ведущий программы Монти Дон – один из самых знаменитых садоводов современности.

25


Озерный край (англ. Lake District) – горный регион в Северо-Западной Англии, графство Камбрия. Территория историко-культурной области практически совпадает с Камберлендскими горами. Край знаменит своими живописными горными и озерными ландшафтами. Крутые горы, низкие зеленые долины, загадочные озера стали вдохновением для многих поэтов и художников, включая живших здесь Уильяма Вордсворта и Беатрис Поттер.

26


Drongo (англ. «тупица») – слабоумный или глупый человек. Чаще используется в австралийском разговорном английском.

27


Евротоннель – высокоскоростная железнодорожная линия «LGV Nord Europe» с тоннелем под Ла-Маншем. Из Франции в Великобританию по тоннелю можно добраться за 2 часа 15 минут.

28


Универсал (от лат. universalis – «общий») – тип закрытого грузо-пассажирского кузова легкового автомобиля. Представляет собой вариант седана с увеличенным багажным отделением и дополнительной подъемной дверью в багажнике. В России популярен меньше, чем в Англии и США.

29


О meu deus, meu pobre bebe! – порт. «О Боже! Мой бедный малыш!».

30


Mi pequeno bebe! – порт. «Мой малыш!».

31


Брикстон (англ. Brixton) – район в южной части Лондона. Входит в состав административного района (боро) Ламбет и расположен в 6 км юго-восточнее Чаринг-Кроссa. Обозначен как один из 35-ти основных центров (Major centres), включенных в План стратегии развития Лондона (англ. London Plan). Характерная черта местного населения – большое количество афроамериканцев, формирующих диверсифицированное мультикультурное сообщество.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых людей Украины
100 знаменитых людей Украины

Украина дала миру немало ярких и интересных личностей. И сто героев этой книги – лишь малая толика из их числа. Авторы старались представить в ней наиболее видные фигуры прошлого и современности, которые своими трудами и талантом прославили страну, повлияли на ход ее истории. Поэтому рядом с жизнеописаниями тех, кто издавна считался символом украинской нации (Б. Хмельницкого, Т. Шевченко, Л. Украинки, И. Франко, М. Грушевского и многих других), здесь соседствуют очерки о тех, кто долгое время оставался изгоем для своей страны (И. Мазепа, С. Петлюра, В. Винниченко, Н. Махно, С. Бандера). В книге помещены и биографии героев политического небосклона, участников «оранжевой» революции – В. Ющенко, Ю. Тимошенко, А. Литвина, П. Порошенко и других – тех, кто сегодня является визитной карточкой Украины в мире.

Валентина Марковна Скляренко , Оксана Юрьевна Очкурова , Татьяна Н. Харченко

Биографии и Мемуары
Русская печь
Русская печь

Печное искусство — особый вид народного творчества, имеющий богатые традиции и приемы. «Печь нам мать родная», — говорил русский народ испокон веков. Ведь с ее помощью не только топились деревенские избы и городские усадьбы — в печи готовили пищу, на ней лечились и спали, о ней слагали легенды и сказки.Книга расскажет о том, как устроена обычная или усовершенствованная русская печь и из каких основных частей она состоит, как самому изготовить материалы для кладки и сложить печь, как сушить ее и декорировать, заготовлять дрова и разводить огонь, готовить в ней пищу и печь хлеб, коптить рыбу и обжигать глиняные изделия.Если вы хотите своими руками сложить печь в загородном доме или на даче, подробное описание устройства и кладки подскажет, как это сделать правильно, а масса прекрасных иллюстраций поможет представить все воочию.

Владимир Арсентьевич Ситников , Геннадий Федотов , Геннадий Яковлевич Федотов

Биографии и Мемуары / Хобби и ремесла / Проза для детей / Дом и досуг / Документальное