Бедный полицейский запрыгал со спущенными штанами. Это и вправду выглядело очень смешно. Молли покосилась на Рокки, стараясь сдержать смех.
— Дружище, оставь парня в покое, — сказал Лес. — Не унижай его. А вдруг его кто-нибудь увидит? К тому же он вот-вот споткнется о собственные брюки.
Мальчишка, сияя от удовольствия, начал сползать с дерева.
— Перестань прыгать и надень штаны, — обратился он к полицейскому.
Тот немедленно натянул форменные брюки и замер.
Мальчишка бросил взгляд на карман Леса.
— Что это за поющая машинка? — спросил он, очутившись наконец на земле.
Молли посмотрела на воришку. У него были такие же зеленые глаза, как у нее; они задорно блестели на смуглом лице. Нос — красивый и прямой, в отличие от ее картошки. На плечах болталась драная, вся в пятнах краски рубаха, сквозь которую виднелись тощая грудь и торчащие ребра. «Что довело его до такой жизни? — подумала девочка. — Почему он начал воровать?».
— Это называется «диктофон», — объяснил Лес, протягивая ему устройство. — Самая обычная вещь в двадцать первом веке.
Мальчишка оглядел футболку Молли и джинсы Рокки.
— Так вы, значит, из будущего? — Он снова нахмурился и смерил их подозрительным взглядом. Полицейский икнул. — В этом я сильно сомневаюсь. — Воришка помолчал. — Но в том, что вы гипнотизеры, вы меня убедили.
— Прикажи полицейскому, чтобы он считал тебя воспитанным и честным, — посоветовала Молли.
— Ясно. — Мальчик вскинул брови. Потом быстро заговорил на хинди: — С этого момента ты станешь считать меня богом и скажешь всем остальным полицейским, что я самый лучший ребенок в Дели. И каждый раз при встрече со мной будешь давать мне несколько рупий. Теперь можешь идти.
Полицейский кивнул и низко поклонился. Выпрямившись, полез в карман и, достав горсть монет, высыпал их мальчишке на ладонь. Тот уставился на деньги.
— Ты и вправду гипнотизерша! — И, словно монеты были главным доказательством, добавил: — Так вы в самом деле из будущего?
— Ага, — подтвердила Молли.
Полицейский ушел.
— И вы возьмете меня с собой в будущее? — Мальчик не до конца верил своим новым знакомым, но уже видел, что дружба с ними будет ему полезна.
— Я отвезу тебя на экскурсию, а потом верну сюда. Но я не смогу сделать это без кристаллов. — Молли протянула руку. — Ты не задумывался, каким станет мир через сто лет?
Мальчик колебался еще несколько мгновений. Потом взял у Леса диктофон и одновременно протянул Молли камни. Красный она сунула в карман, а прозрачный повесила на шею.
— Не волнуйся. Я не нарушаю обещаний.
Закья зарычал, глядя на серебряный механизм. Он видел, что тот правильно указывает время, в которое перескочила Молли. Но почему-то получалось, что она находится одновременно и слева, и справа от него.
— Дурацкая игрушка двадцать пятого века, — фыркнул он, запихивая механизм в карман. — Я до вас доберусь, мисс Мун. Вы от меня никуда не денетесь. Я обыщу каждый колодец, каждую корзину с коброй. Глаз не сомкну, пока вас не найду!
Глава шестнадцатая
Мальчишка покрутил настройку на диктофоне и улыбнулся. Потом глянул на кроссовки ребят.
— Уродская у вас в будущем обувь! — засмеялся он.
— Вообще-то, это кроссовки, — заметила Молли. — Но наверное, для тебя они действительно выглядят странно.
— А тебе не больно ходить босиком? — поинтересовался Рокки у воришки.
— Нет, у меня подошвы жесткие, как коровьи копыта!
Так началась их дружба.
— Пойдемте, — сказал мальчик. — Вы, наверное, хотите пить после всей этой беготни. Я отведу вас в чайную к одной своей знакомой. — Тут его взгляд задержался на их необычной одежде.
Молли кивнула.
— Да, неплохо бы переодеться, но мы очень спешим. Нас преследуют.
Мальчик вскинул брови.
— Вам очень повезло, что я украл ваши драгоценные камни, так вы познакомились со мной.
И я вам помогу. — Он хитро улыбнулся. — Мои услуги стоят недорого. Но сначала выпьем чая. По пути расскажете, кто за вами гонится.
Они шли по узким путаным улочкам, залитым серым от пыли солнечным светом, углубляясь в Старый город. Петулька постепенно приходила в себя. Любопытство победило страх, и она взволнованно носилась туда-сюда, ловя новые запахи — удивительные и ни на что не похожие. Все вокруг было такое яркое, пестрое и несло столько новой информации!
Мальчика звали Оджас, что на хинди значит «сияние» или «сверкание». Он попытался величать Рокки и Леса «саибами», а Молли «мем-сааб», объяснив, что так положено обращаться к господам. Но друзья категорически отказались от этой чести и потребовали, чтобы он звал их по именам. Между делом Оджас рассказал им кое-что о кастовой системе.