Читаем Молли Мун и тайна превращения полностью

Петулька вскочила на диван и бросилась к хозяйке. Микки поднял промокший насквозь плащ мисс Сюзетт, скатал его в комок и, словно клубок водорослей, метнул в лицо противнице. Снаряд попал в цель, и мальчик торжествующе расхохотался.

Мисс Сюзетт покачнулась и рухнула навзничь, ее нижние юбки задрались, открыв огромные, похожие на бумажные полотенца панталоны.

— Вот так-то, в следующий раз хорошенько подумаете, прежде чем обижать животных! — завопил мальчик.

Испугавшись, что мисс Сюзетт, опомнившись, может вселиться в кого-нибудь из них, Молли, Микки и Петулька, не мешкая, бросились бежать. Они пролетели через комнату с архивом и помчались по галерее. Петулькины коготки клацали по гладким полам. Ребята ссыпались вниз по главной лестнице и устремились по проходу с чучелами птиц.

— Я надеюсь, здесь нет других подружек Ханро, — пропыхтела Молли, пытаясь отдышаться, и взглянула на чучело совы.

Наконец близнецы и Петулька оказались у бокового входа. За спиной они слышали далекое эхо топота мисс Сюзетт: та еще только спускалась по лестнице.

Молли приостановилась перед ночным сторожем, который, как солдат на часах, по-прежнему ожидал их приказов.

— Спасибо вам! — сказала она. — После того, как мы уйдем, вы больше не вспомните никаких гипнотических инструкций мисс Ханро. Никто никогда не сможет вас загипнотизировать. И вы забудете о нас, но только после того, как помешаете мисс Сюзетт, женщине, которая преследует нас, выйти из этого здания. Большое спасибо. — Молли повернулась к выходу, но остановилась. — И я запечатываю все это паролем…

— Панталоны с оборочками? — предложил Микки.

— Да, паролем «панталоны с оборочками».

Молли, Микки и Петулька вырвались из здания в ненастную ночь. Дождь лил так, что, когда они забрались в машину, с них текло ручьями.

— Ну, удалось найти разгадку? — спросил Темникус.

Пока машина со скрежетом разворачивалась, Молли оглянулась на служебный вход в музей.

Через «глазок» размером с футбольный мяч она смогла разглядеть пышную фигуру мисс Сюзетт и ночного сторожа, загородившего ей дорогу. Он держал старуху за руки и решительно качал головой, а она орала и вырывалась, как одержимая.

Глава девятнадцатая


— Хорошо прогулялись? — Лили вышла из своей спальни и стояла на пороге, скрестив руки.

На ней был красный шелковый халат и того же цвета меховые тапочки. Из-под халата виднелась пижама с розочками. Девочка зло покосилась на дребезжащие французские окна и балкон, по которым яростно стучал дождь.

— О, Лили, мы уже просили тебя: если хочешь посидеть с нами, пожалуйста, перестань ворчать, — пожурил ее отец. — Послушай, что обнаружили ребята. — Он показал на диван.

— Входи же, — сказала Молли.

Дочка Темникуса пожала плечами, но вошла.

Пока Молли рассказывала Лили обо всем, что произошло, Малькольм переключал каналы по телевизору. Наконец ему удалось поймать передачу, и на экране появилась ведущая, которая с очень серьезным видом стояла перед большой погодной картой Европы. Затем экран замигал, и ее голос дрогнул.

— Фотографии со спутника показывают сильные грозы над Северным морем, — произнесла она. — Кроме того, тревожные признаки начинающегося торнадо были зарегистрированы в Северной Европе, около южного побережья Швеции. Можно только гадать, как будет развиваться вихрь и в каком направлении двинется, потому что направление ветра часто оказывается непредсказуемым. Национальное бюро погоды рекомендует остаться дома и крепко закрыть все окна и двери. Не выходите на улицу без крайней необходимости. И следите за новостями от метеорологов, чтобы знать, как развиваются события. — Женщина сурово кивнула, и камера передвинулась на другого диктора, темноволосого мужчину в костюме, и его гостя, пожилого гоподина с седыми волосами и лохматой бородой.

— Профессор Крэмблинг, за окном творится какое-то безумие. Скажите, пожалуйста, за все годы вашей работы в Кембриджском университете приходилось ли вам наблюдать что-либо подобное? — спросил ведущий.

— Нет. Никогда.

— И как вы объясняете это?

Профессор Крэмблинг поскреб заросший подбородок.

— Я могу только предположить, — заметил он, — что такая погода является результатом глобального потепления. Люди ожидали, что погода изменится, но не так внезапно. Все специалисты в области прогнозирования климатических изменений встревожены, обеспокоены, просто сбиты с толку.

Малькольм переключил канал, чтобы посмотреть новости и общий прогноз погоды по всему миру. В большинстве стран ситуация внушала тревогу. Один из каналов показывал климатическую карту планеты. На ней было видно, что в Канаде, Америке, Европе и России бушует вьюга, а в странах Азии — тайфуны. В других местах разразились такие же ливни, как в Лондоне.

— Да, но посмотрите! — Микки ткнул пальцем в карту на экране. — Эквадор и другие страны Южной Америки, похоже, вовсе не затронуты всеми этими бедствиями!

— Все рейсы из британских аэропортов отложены, — сообщил диктор.

— Не слишком хорошая новость, — заметил Малькольм, глядя на экран, где показывали пробки перед аэропортами с высоты птичьего полета.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже