Но Молли не слушала его. Она думала о похитителе, пришедшем из другого времени, и озабоченно хмурилась. Чем больше она размышляла, тем более запутанным казалось ей это зловещее преступление. Выходит, похититель заранее знал, когда именно родится она и ее брат? А если да, то зачем ему эти хлопоты? Или ему нужен был именно близнец? Для чего? Для опытов? Давно ли он выслеживает их через глубину веков? Может быть, он просто случайно наткнулся на Молли и ее брата? Просто заскочил в больницу и схватил первого попавшеюся младенца? Но если даже ему годился любой младенец из прошлого, зачем вообще этому чудаку с седым хохолком нужен ребенок?
Вагончик повернул и направился прочь от города. Брайерсвилль сильно разросся, стал совсем не таким, каким знали его Молли и Рокки, и казался незнакомым. Сильнее всего меняли его облик экзотические пестрые цветы, буйно разросшиеся на клумбах, и непривычная жара Вскоре ребята выехали из города и очутились среди полей. Пейзаж стал коричневатым, сухим, вдалеке ровными рядами росли оливковые деревья. Вагончик остановился. Они прибыли на какую-то станцию.
Рокки опять выглянул из-за вагончика.
— Следи за доктором, — сказал он Молли. — Наш друг выходит.
Молли сжала в кулаке красный и зеленый камни и проверила, раскрыты ли трещинки. Оба камня были готовы к действию.
— Скорей, — сказала она, столкнула Рокки с бампера и схватила его за руку. — Нельзя выпускать его из виду. Вдруг он перескочит в какое-нибудь другое время? — Ребята спрятались за кустом.
А похититель тем временем уселся на металлическую скамейку, сунул руку под куртку и стал там возиться, потом вытащил руку и что-то уронил. На землю упала узкая клеенчатая полоска. Из-под куртки донесся плач младенца, но звучал он не как детский крик, а скорее как кошачье мяуканье — до того похоже, что какая-то женщина в соломенной шляпе, проходившая мимо, посоветовала:
— Дайте своему котенку молока.
В этот миг на станцию налетел порыв теплого ветра. Он взметнул хлопчатобумажную юбку женщины и унес прочь оброненный похитителем ярлычок. Клеенчатая полоска проплясала в воздухе вместе с другими обрывками мусора и опустилась у ног Молли. Девочка подобрала ее. Это оказалась больничная бирка ее брата — точнее, половинка. Похититель сорвал ее с руки младенца, и первые буквы в слове «ЛОГАН» остались на другом кусочке. «ГАН, МАЛЬЧИК» — вот что было написано на обрывке браслетика. Молли показала тряпочку Рокки, потом сунула ее в карман и продолжила слежку.
Похититель не обратил внимания на женщину в соломенной шляпе — его отвлекало кое-что другое. Он сосредоточенно нажимал кнопки на каком-то устройстве, вделанном в рукав. И вдруг его элегантная черная куртка раздулась. Она стала совсем другой — как бутон, внезапно распустившийся в пышный цветок. Из гладкой и блестящей куртка сделалась толстой и потрепанной.
— Видимо, ему известно что-то, чего не знаем мы, — сказал Рокки, надел свою стеганую куртку и замотался шарфом. Похититель засунул младенца, уже переставшего плакать, еще глубже под куртку и накинул на голову капюшон. Потом посмотрел на кристалл, прикрепленный у пояса. Молли сосредоточилась на своих камнях.
— Пошли. — Она выбросила из камней невидимое лассо. В тот же миг таинственная сила выдернула ее, Молли и Петульку из этой реальности и потащила вперед через время.
И снова теплые ветры времени коснулись ее щек, мир вокруг подернулся дымкой. Небо над головой непрестанно меняло цвет. Солнце и луна проносились по небесам, как кометы, день и ночь сменяли друг друга, будто в калейдоскопе. За стенками их защитного пузыря бушевали грозы, лили дожди, потом вокруг надолго потемнело. Куст, видневшийся перед ними, взметнулся вверх, превратился в колоссальную гору листвы, потом исчез и сменился деревом, которое росло и росло, его ствол делался толще с каждой секундой. И потом мир материализовался.
Это был уже совсем другой мир! Молли второпях прикинула, что они переместились в будущее еще лет на сто пятьдесят. На смену жаркой погоде пришел сырой, промозглый холод.
Дрожа, Молли сняла с пояса куртку и надела ее. Петулька в рюкзаке заерзала.
Станция перед ними тоже изменилась до неузнаваемости. Здание обрело овальную форму. Перед ним росли сосны и угрюмые хвойные деревья. Поля, раскинувшиеся вокруг, были покрыты снегом и раскисшей глиной. Виноградные лозы и оливковые деревья исчезли без следа. На их месте росли приземистые морозостойкие колючки.
— Как в другой стране очутились, — прошептала
Молли, стуча зубами. — Куда делась та жара?
— Не знаю. Чудеса какие-то. Но скорее! Он куда-то пошел.
Друзья поспешили за чубастым похитителем. Вокруг них стояли люди с бледными лицами в длинных толстых пальто.
— Где васы теплые култки? — спросила старушка с сильным китайским акцентом и одернула свой собственный зеленый меховой плащ. — В таких налядах вы подхватите глипп. А глипп — это отень опасно! Нам больсе не надо эпидемий, хватит!
Молли кивнула ей, не сводя глаз с похитителя. Тот вошел в яйцеобразное здание.