Леди Кентервиль сложно было воспринимать герцогиню, как свою мачеху. Она привыкла считать ее своей сестрой. В детстве, когда будущей герцогине было десять, а ей двенадцать, они поклялись друг другу «кровью» в вечной дружбе (кровь заменил плевок в ладони). Это было всего спустя две недели, как отец привел Мартинику в Сомерсетхолл и объявил, что отныне является ее опекуном. Мэри сразу прониклась к ней симпатией, делилась с ней всем сокровенным, поскольку росла без матери с двумя старшими братьями и, не считая гувернантки, долгое время была лишена женского общества. Она так мечтала о сестре, и, о чудо! Бог послал ей эту девочку!
Поначалу недоверчивая и замкнутая Мартиника сторонилась Мэри, которая с присущей ей открытостью, не оставляла ее ни на миг, следовала по пятам и постоянно что-то щебетала. Однако со временем будущая герцогиня прониклась искренней ответной любовью. Им казалось, что они на самом деле сестры, просто в небесной канцелярии немного напутали с их родителями. Женитьба герцога стала для Мэри неприятным сюрпризом вначале, однако узнав истинную причину, она хоть в силу своих романтических представлений не поняла ее до конца, но смирилась.
Мартиника устала настолько, что с трудом стояла на ногах возле парадного входа. Большинство родственников уже собралось возле маленькой часовни в Шератоне, где должны были отпевать покойного. Ей осталось дождаться лишь преподобного Престона, который проведет заупокойную церемонию, а после погребения состоится оглашение завещания и добрая половина пришедших растворится за горизонтом. Герцог, в те редкие минуты, когда его сознание пребывало с ним, настаивал, чтобы отпевание состоялось именно в Шератоне, хотя прекрасно знал как много людей соберется проводить его в последний путь, но, видимо, он хотел оградить себя от этой толпы, потому и выбрал маленькую часовню усадьбы, которая внутри могла уместить не больше двадцати человек. Всем остальным приходилось топтаться снаружи, в ожидании, когда гроб вынесут и процессия отправиться к месту погребения.
Глава 2
Только лишь вступив на порог Шератона, Клотильда всячески старалась дать понять этой несносной особе, что теперь она здесь хозяйка. Однако никто из слуг не слышал ее замечаний, и все ее распоряжения исполнялись лишь после согласования с вдовствующей герцогиней, что очень досаждало ей.
— Как эта женщина смеет так обращаться со мной! — шипела в сердцах Клотильда, оставшись с мужем наедине.
— Но дорогая, как именно? — проблеял Эммет, недоумевая, что так могло разозлить его благоверную.
— Как будто я никто в этом доме!
— Но, дорогая, вы преувеличиваете! Подумаешь, нас разместили в голубой комнате, поскольку китайскую уже заняли Мэри и Грегори с близнецами. Охотничья комната приготовлена была для Джаспера, да и вам бы не понравилось спать, когда на вас смотрят глаза ни в чем неповинных оленей. А леди Базель нужно было разместить по соседству с ее сыном, чтобы она могла присмотреть за ним. Вы же знаете, что лорд Лесли Базель несколько глуповат от рождения. Хотя его мать никогда и не признает этого, но она следит, чтоб он не попал в нелепую ситуацию, потому и не отпускает его от себя ни на шаг. Да, как я мог забыть! Конечно же, граф и графиня Кентервиль с дочерьми, приехав раньше нас, заняли остальные комнаты для гостей. Из тех же покоев, что остались, голубая комната самая светлая и просторная, и лично я предпочел бы ее изначально. Не могла же ее светлость заявить, что кому-либо из гостей необходимо оставить свои покои, поскольку нынешняя герцогиня требует их себе?!..
— Нет, вы не понимаете! Эта женщина не имеет права быть здесь хозяйкой!
— Почему? Думаю, вполне логично, что отец оставит Шератон своей супруге в наследство. В конце концов, она столько сделала и для него, и для Шератона, пока мы занимались своими делами…
— Что? Вы считаете вполне логичным, что какая-то вертихвостка получит то, что по праву должно принадлежать вам?!!! — провизжала герцогиня, поскольку не понимала, как ее муж может быть таким простофилей.
— Клотильда, дорогая… Не злитесь, — Эммет начал моментально обхаживать свою женушку, поскольку не мог выносить, когда она переходила на визг, — но я хотел бы вам напомнить, что кроме меня в семье имеется еще как минимум два наследника, которым Шератон может принадлежать по праву. Я итак получил Сомерсетхолл, потому считаю, что претендовать на что-либо еще — несправедливо. Мэри и Джаспер также нуждаются в своей доле, и леди Базель приходится мне троюродной теткой и находится в весьма щекотливом положении, кроме того есть еще целый штат верной герцогу прислуги…