Читаем Молодой господин полностью

— В самом деле, как они тут оказались!? С моими вещами происходит что-то странное, — серьёзно сказал Джим, действительно не понимая, как носки туда попали, — Но это не те носки, что я искал. Что ж, придётся надеть их.

— Сэр, позвольте я дам вам новые носки. Эти не первой свежести, — побеспокоился Гарри.

— Джим, я хочу, чтобы сегодня ты выглядел красиво, поэтому хочу предложить надеть то, что я тебе дам. Один костюм я тебе привезла, а другой передал тебе сэр Ричард. Выбери из них, — мило улыбаясь, сказала тётя Кэт.

— Передал мне костюм? — удивился Джим, — У сэра Ричарда хороший вкус в одежде. Я не откажусь от его подарка! Спасибо, тётя Кэт! Только я не понял, зачем тебе, чтобы я красиво выглядел? Что ты задумала? — прищурился Джим, понимая, что у тёти какой-то план.

— Джим, от тебя ничего не скрыть. Ничего я не задумала. Просто на этом балу будет прекрасная особа. Дочь моей хорошей знакомой, которая просила познакомить её с тобой. Джим, она очень милая и приятная, — с заботой сказала тётя Кэт.

— И зачем же мне знакомиться с этой особой? — поинтересовался Джим, отложив носки в сторону.

— Может быть… — не успела она продолжить, как её перебил Джим.

— Тётя, ты опять за своё. Давай я сам решу, — снисходительно улыбаясь своей тёте, сказал Джим.

— Тогда давай я покажу тебе костюмы, и ты их примеришь, — воодушевилась она.

***

Мистер Уиллер и его тётя были готовы ехать на бал.

— Гарри, нас долго не будет. Так что не жди своего господина, — сказала тётя Кэтрин, садясь в экипаж.

— Всё же, если нам там не понравится, то мы скоро вернемся, — поправил её Джим.

— Не беспокойтесь, мадам, — сказал Гарри, — И пожалуйста, позаботьтесь о моём господине, — Гарри знал, что его господин простодушен и наивен, поэтому беспокоился о нём.

Бал проходил в графстве Беркшир, на юге Англии, в имении леди Розалин. Её дом был в георгианском стиле. Перед домом был огромный роскошный сад с красивым прудом. Само поместье было небольшое, два этажа и пятнадцать комнат. Что важнее было, так это наличие большого бального зала, так как леди Розалин любила устраивать балы и танцевать.

Когда мистер Уиллер и его тётя приехали, их встретила сама леди Розалин. Она давно была знакома с леди Кэтрин, познакомились они на балу, с тех пор любят вместе посещать эти мероприятия.

— Моя дорогая Кэтрин! Вот и ты! — воскликнула леди Розалин.

— Дорогая Роза! Я так рада тебя видеть! Смотри, кого я привезла, — тётя Кэт обняла леди Розалин и повернулась к племяннику.

— Это твой Джим? Давно я его не видела, — восхищенно сказала леди Розалин.

— Да, его не так просто вытащить из дома, — улыбаясь, сказала тётя Кэт.

Джим смущенно поклонился леди Розалин.

— Давайте пройдём внутрь, там уже много гостей. Кэт, но тот человек не приехал, — обеспокоенно и шепотом сказала леди Розалин.

— Я знаю, Роза. Я с ним уже виделась, — успокоила её тётя Кэт.

Пока тётя Кэт пошла разговаривать о своём с леди Розалин, Джим, зайдя в дом, искал знакомые лица и где попить чаю.

Найдя своего друга Томаса, Джим сразу же к нему подошёл.

— Том, ты уже здесь. Как я рад тебя видеть! Где тут можно выпить чаю? — поинтересовался Джим.

— Привет, мой друг! Здесь не подают чай. Джим, ты с тётей Кэтрин? Давно она вернулась? Расскажешь мне? — Том не был любопытным, но ему было интересно, что произошло.

— Она вернулась неделю назад. Сэр Ричард отвозил её в своё имение, там она была с его сёстрами, — сказал Джим и тут же удивился, — Том, здесь нет чая?

— Ну вот, а ты беспокоился. А из напитков тут только сок и алкоголь, — ответил Том, — Зато я видел много важных господ, с которыми нам с тобой нужно пообщаться. И хочу предупредить, что здесь нет леди Эммы, — улыбаясь, сказал Том.

Эти слова Джим оставил без особого внимания.

— Том, я раскрыл план своей тёти. Она хочет познакомить меня с какой-то молодой особой, — обеспокоенно сказал Джим.

— А это уже интересно. Но для начала, давай мы что-нибудь всё же выпьем, — сказал Том и повел друга искать напитки.

В этот момент началась музыка и среди танцующих были леди Розалин и тётя мистера Уиллера.

— Джим, твоя тётя прекрасно танцует. Я тоже хочу пригласить её. И тебе тоже надо бы танцевать сегодня, Джим, ведь на тебе превосходный костюм, — заметил Том.

— Спасибо, Том. Это подарок, — с довольной улыбкой сказал Джим.

Они подошли к столу с едой и тут их заметил один мужчина.

— Приветствую вас, господа, — сказал мужчина и радостно их обнял.

— Питер, и ты здесь! Как я рад встрече! — воскликнул Том и обнял давнего знакомого.

— Очень рад тебя видеть! — сказал Джим и широко улыбнулся.

— Ты как здесь оказался? Ты же был на дальнем севере, — спросил Том.

— Я здесь с семьёй. Мне сказали, что я обязательно должен здесь быть, чему я очень рад. Меня только что познакомили с милой леди, может вы уже видели очаровательную молодую девушку в прелестном голубом платье? — сказал Питер и потянулся за каким-то пирожным.

— Нет, нас ещё не представили ей, — равнодушно ответил Джим.

— Смотрю, тебе очень понравилась это молодая особа, — подметил Том.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература