Читаем Молодой Индиана Джонс и проклятие фараона Тутанхамона полностью

Глаза извозчика горели жаждой наживы. Но когда Инди вытащил содержимое карманов, его лицо перекосила гримаса гнева. На песок упали: складной нож; монетка, на счастье, с головой индейца; наконечник стрелы из племени индейцев штата Юта и скомканный носовой платок.

— Не глупи, выворачивай задний карман тоже, — рявкнул извозчик.

Инди нехотя закинул руку за спину и вдруг услышал:

— Не делай этого.

Из-за угла появился мальчик. Он был вероятно, ровесник Инди, но стройнее его и чуть меньше ростом. Между ним и извозчиком завязался горячий спор на арабском. Когда они замолчали, извозчик в гневе бросил к ногам Инди несколько монет, сел на облучок, хлестнул лошадь и скрылся из вида, оставив за собой облако пыли.

— Пересчитай сдачу, — сказал мальчик. — От этого малого не дождешься честности.

Инди не мог понять, что его больше удивляет. То, что мальчику так легко удалось справиться с грабителем, или то, что мальчишка говорит, как настоящий американец, хотя сам темнокожий. На голове у него потертый белый тюрбан, на теле — халат, его голые ноги покрыты пылью, как у любого уличного.

— Послушай, откуда ты взялся? — спросил Инди.

— Отсюда, из Каира, из Египта, — ответил мальчик.

— Понятно, что не из Каира в штате Иллинойс, — сказал Инди. — Хотя ты говоришь так, словно там родился.

В ответ мальчик пожал плечами. Потом сказал:

— Ты американец. Значит, я буду говорить с тобой как с американцем. — Он вдруг изменил акцент и произнес эту же фразу как истинный британец.

— Si vons seriez francgats, je parlerais comme 1 c. Ich kann auch Deutsch sprechen. E italiano (Если ты настоящий француз, я буду говорить с тобой по-французски. Я могу говорить по-немецки и по-итальянски). — Он усмехнулся, заметив удивление на лице Инди. — Мы, египтяне, очень способные к языкам. Без этого нам никак нельзя. Кроме нас, здесь никто не говорит по- арабски.

— И на арабском ты, видать, очень хорошо говоришь, судя по тому, как быстро ты отшил этого малого, который хотел вытрясти из меня деньги, — сказал Инди. — Мне здорово повезло, что ты здесь оказался.

— Дело не в везенье, — ответил мальчик. — Я слышал, как ты сказал ему, куда надо ехать, и видел, как ты сел в его коляску. Я поехал следом, потому что этот малый показался мне жуликом.

— Слушай, ты ничего не побоялся и отправился сюда, чтобы помочь иностранцу? — Инди от удивления покачал головой. — Миллион благодарностей.

— Мне так много не надо, — сказал мальчик.

— Сколько? — спросил Инди.

— Такса у меня умеренная, — ответил мальчик. — При осмотре пирамид не обойдешься без гида. Ну, а я в этом деле ас.

Инди обрадовался.

— Сколько ты возьмешь с меня?

— Четыре английских шиллинга или один доллар.

— Хорошо, — пожал плечами Инди.

— Да нет же, — недовольно сказал мальчик. — Ты должен сказать: один шиллинг.

— Ну хорошо. Один шиллинг.

— Три шиллинга, — сказал мальчик.

— Два шиллинга, — ответил Инди, — и ни пенса больше.

— По рукам, — улыбнулся мальчик. —

Я вижу, ты быстро учишься.

— Ты хороший учитель, — полыценно сказал Инди. — Давай познакомимся. Меня зовут Индиана Джонс. Для краткости — Инди. А тебя?

— Саллах Мохаммед Файзель эль Кохир, — ответил мальчик. — Для краткости — Саллах.

— Ты знаешь, Саллах, — Инди протянул ему руку, — интуиция подсказывает мне, что мы станем хорошими друзьями.

Глава 3

Египетские пирамиды… Они словно вырастают из песков пустыни — громадные и величественные, подавляющие человека своими размерами и срогостью очертаний. Самая большая из них — пирамида Хеопса; две другие, поменьше, — это пирамиды сына и внука Хеопса. Рядом с ними — три маленькие пирамиды их жен, и недалеко гробницы высокопоставленных чиновников.

— Никогда не думал, что пирамиды производят такое сильное впечатление, — сказал Инди, рассматривая громадины. Пустыня тоже потрясает, она кажется бесконечной.

Инди смотрел на море желто-коричневого песка. Дюны напоминали застывшие волны, которые уходили до самого горизонта.

По другую сторону пирамид были еле заметные поля пшеницы и кукурузы. Они, словно зеленая кайма, прижимались к Нилу— жизненно важной артерии всей страны.

Инди и Саллах забрались на вершину пирамиды Хеопса. Саллах рассказал, что раньше пирамиды были покрыты плитами из полированного гранита, но завоеватели содрали их для своих нужд.

— Но пирамиды стоят до сих пор на удивление всему свету, — продолжал Саллах с гордостью. — Египтяне создали величайшую цивилизацию, которой уже много тысяч лет.

— Тысячелетняя история. Американцу в это трудно поверить, — сказал Инди. — Наша история насчитывает лишь несколько сот лет. Конечно, до нас там жили индейцы, но это никто не принимает во внимание.

— Вашей стране предстоит долгий путь, — ответил Саллах. — Ей еще придется выдержать самое главное испытание, испытание временем.

— Пирамиды его выдержали, — заметил Инди. — Именно для этого они были построены фараонами.

Перейти на страницу:

Похожие книги