Читаем Молот ведьм полностью

Татьяна помнила, как вырвалась из тела монстра и стала стряхивать с себя отвратительные белесые куски вонючей слизи. Затем она стала глазами искать Свету, но сознание её помутилось, и она упала на каменные плиты. И вот пришла в себя здесь, в каком-то сарае и одежда на ней была не та. Вместо боевого костюма воина она была во всем женском. Вышитая рубашка и юбка до пят. Рядом с ней находились незнакомые люди.

— Ну, что, холоп, очнулся? — спросил молодой человек в роскошной одежде.

Вопрос был задан по-польски. Игорь отлично знал этот язык. Еще в институте он особенно преуспел в польском и английском. А вот Таня ничего не поняла сразу.

— Задумал полакомиться панским куском, быдло?

Слуги вокруг молодого аристократа захохотали. Они держали в руках плети-тройчатки.

— Я посажу тебя на кол, холоп. А сия краля будет моей панной-коханкой. А когда надоест, я отдам ее своим холопам. Не таким как ты, пся крев! — аристократ ударил Игоря кулаком в лицо. Тот упал.

Девушка закричала. Она не понимала, что же происходит.

— Что это значит? Где я? — спросила она. — Кто вы такие?

— А ты будешь хорошей девушкой, и судьба твоя станет… — шляхич взял ее рукой за подбородок.

Таня ничего не понимала по-польски, но подобная фамильярность ей не понравилась. Она откинула руку аристократа и ударила его ногой в пах. Тот позеленел от боли.

— Что ты там лопочешь, урод? — спросила она, выхватывая у него из-за пояса пистоль и приставляя к его голове.

Улыбки на лицах слуг мгновенно сменились тревожными выражениями. Никто ничего не успел сделать. Все произошло слишком быстро.

Игорь поднялся на ноги и развел руки в стороны. Цепи порвались. Он нагнулся и пальцами сорвал кандалы с ног. Он понял, что эта девушка та, о ком говорил ему колдун. Правда, встретились они совсем при других обстоятельствах. Но думать об этом было некогда.

— Но вот мы и встретились, госпожа носительница Черной силы, — произнес он, обращаясь к девушке.

— Да. Я тоже узнаю тебя. Ведь ты Посвященный?

— Посвященный, но Белой силе.

— Тогда нам по пути. Ты понимаешь, что говорит этот урод?

— Да, я говорю по-польски.

— Вот и отлично. Переведи ему, что я выпущу ему мозги, если он не прикажет слугам немедленно убраться отсюда.

Игорь перевел, и аристократ выполнил приказ и велел всем убираться прочь.

— Кто есть, пан? — спросил Игорь.

— Я коронный хорунжий князь Александр Конецпольский.

Игорь перевел его слова Тане.

— Так и есть. Слова проводника подтвердились. Он говорил, что здесь я должна выполнить свою миссию.

— Да? Все это странно. Но если мы оказались здесь вдвоем, значит, в этом есть смысл.

— Согласна. Есть предложения?

— Спросим его, кто мы для него такие?

Конецпольский рассказал, что Игорь — его холоп Иван, сбежавший на Запорожье, а Таня — холопка Ярослава, нареченная Ивана. К ней он и приехал, но был задержан слугами молодого князя.

— Грустная история, — проговорила Таня.

— Стара как мир. Господин похищает невесту у слуги. Ну да на раз у пана князя ничего не выйдет, — Игорь поднял вверх медные руки.

Город Руг

Четвертый год периода Серебряной Сунн

Томас Быстрая Смерть

Томас прошел через открытые ворота города под видом бродячего аптекаря и собирателя трав. За его спиной был целый мешок всяких снадобий, кореньев и трав. Люди этой профессии постоянно выходили для пополнения своих запасов и снабжали лекарствами аптекарей города.

Стража даже не стала проверять его, увидев знаки на его плаще. Томас сразу же отправился к аптеке на Бульваре Роз. Там его ждали.

Он поудобнее перехватил свой мешок, и уже сделал первый шаг в сторону замкового бастиона, что был для него прекрасным ориентиром, но кто-то окликнул его:

— Эй, аптекарь!

Томас резко обернулся. Перед ним стояла повозка с овощами. На ней сидел высокий крестьянин.

— Ты идешь в сторону бульвара Роз, не так ли?

— А что?

— Могу тебе подбросить. Я также еду туда. А путь неблизкий и попутчик может развлечь меня разговором. Пешком-то тебе только к вечеру туда добраться.

— Можешь подвезти? Это отлично! — Томас уселся на повозку рядом с крестьянином и тот приказал своим мулам идти вперед. — Ты торгуешь овощами?

— Да, привожу в Руг из деревни овощи для кухни графа Сеймура. Правда теперь старый граф помер и у нас вместо него его дочь Памела. Стало быть графиня Сеймур. А ты я вижу бродячий аптекарь?

— Да торгую травами и зельями.

— А приворотное имеется?

— Я могу приготовить любое зелье, ибо в деле собирания трав мне нет равных. Вот почему мои клиенты на бульваре Роз.

— Это так. На хороший товар покупателей предостаточно, — сказал крестьянин. — А как в вашем цеху относятся к переменам в городе?

— А как к ним можно относиться? — Томас стал осторожнее. Уже не соглядатай ли это?

— У нас в деревне все молят Сунн о здравии герцогини Корнели. В это время что она правит у нас ни один сеньор, не поднял своего знамени на войну со своими соседями. Говорят, герцогиня вовсе запретит междоусобные войны. Не знаешь, так ли это?

Перейти на страницу:

Похожие книги