— Этторе может остаться! — широким жестом подчеркнул Нино. — Я сказал ему это. Но он не хочет!
— Конечно, не хочет — без своих старых друзей! Что ты, собственно, думаешь? Будет он тебе сидеть один в углу?
— Тогда я ничего не могу поделать! — заорал Нино. — Во всяком случае, у меня нет никакого желания из-за твоего дяди Этторе окончить свою жизнь хозяином какой-то забегаловки. Мне тоже хочется кое-чего достигнуть! Или это преступление? Я хочу свой погребок улучшить! Сделать его шикарным! И я стараюсь не для одного себя. Я делаю это и для тебя, и для нашего ребенка. Неужели ты этого не понимаешь, Лилиана?
— Нет, — жестко ответила Лилиана. — Это бессердечно! Если ты с этого хочешь начинать — тогда без меня! Тогда я в один прекрасный день поднимусь и уйду. Делай что хочешь!
Она взяла у Момо ребенка, который опять заплакал, и выбежала из кухни.
Долгое время Нино ничего не говорил. Он закурил сигарету, вертя ее между пальцев.
Момо смотрела на него.
— Ну да, — сказал он наконец, — душевные были люди. Я бы и сам хотел, чтобы они к нам ходили. Ты знаешь, Момо, мне и самому жаль, что я… но что делать? Времена меняются.
Помолчав, он продолжал:
— Может быть, Лилиана и права. С тех пор как старики исчезли, мой погребок стал для меня каким-то чужим. Холодным, понимаешь ты? Мне он самому не нравится. Я правда не знаю, что делать. Но сегодня все так поступают. Почему я должен поступать по-иному? Или ты думаешь — должен?
Момо незаметно кивнула.
Нино взглянул на нее и тоже кивнул. Оба улыбнулись.
— Хорошо, что ты пришла, — сказал Нино. — Я уже совсем позабыл, что прежде мы в таких случаях говорили: «Навести Момо!» Но теперь я приду к тебе. Вместе с Лилианой. Послезавтра у нас выходной, тогда мы и придем. Согласна?
— Согласна, — ответила Момо.
После этого Нино дал ей кулек яблок и апельсинов, и она пошла домой.
Нино и его жена в самом деле пришли. Они принесли с собой ребенка и полную корзину вкусных вещей.
— Ты представь себе, Момо, — сияя, говорила Лилиана. — Нино отправился к дяде Этторе и ко всем другим старикам, к каждому в отдельности, извинился перед ними и попросил их вернуться.
— Да, — улыбнулся Нино, почесав в затылке, — они вернулись. С переделкой погребка ничего не получится. Но мне это больше по душе.
Он рассмеялся, а его жена сказала:
— Уж как-нибудь переживем, Нино.
Наступил прекрасный вечер, когда они наконец собрались уходить, но обещали вскоре опять прийти.
Так Момо разыскала своих старых друзей — одного за другим. Она сходила к столяру, который когда-то смастерил ей из ящиков стол и стулья. Она сходила к женщинам, которые принесли ей постель. Короче, она разыскала всех людей, которые когда-то внимательно слушали ее и уходили домой решительными и радостными. Все обещали вернуться. Некоторые не сдерживали своего слова или не могли сдержать, потому что не находили для этого времени. Но многие вернулись, и все стало почти как раньше.
Сама того не подозревая, Момо перебежала дорогу Серым господам. А этого они стерпеть не могли…
…Спустя некоторое время — это случилось в особенно жаркий полдень — Момо нашла на каменных ступенях куклу.
Уже и раньше случалось, что дети забывали здесь дорогие игрушки, с которыми им надоедало играть. Но Момо не могла вспомнить, чтобы у кого-нибудь из детей видела эту куклу. А она не могла бы ее не заметить, ведь кукла была не простая.
Она была почти такого же роста, как Момо, и сделана так натурально, что ее можно было принять за маленького человека. Но она выглядела не как ребенок, а как шикарная юная дама. На ней было короткое красное, платье и деревянные босоножки на высоких каблуках.
Момо завороженно рассматривала ее. Когда она через некоторое время притронулась к ней, кукла захлопала веками, задвигала губами и произнесла несколько квакающим, как из телефона, голосом:
— Добрый день. Я Бэбигёрл, автоматическая кукла.
Момо испуганно отпрянула, невольно ответив:
— Добрый день. Меня зовут Момо.
Кукла опять задвигала губами и сказала:
— Я принадлежу тебе. Все будут тебе завидовать.
— Я не верю, что ты принадлежишь мне, — ответила Момо. — Я скорее думаю, что тебя здесь кто-нибудь позабыл.
Она взяла, куклу в руки и высоко подняла ее. Та опять задвигала губами и сказала:
— Хочу иметь много-много вещей.
— Вот как? — ответила Момо. — Я не знаю, найдется ли у меня что-нибудь подходящее. Но подожди, я покажу тебе мои вещи, и ты, сама выберешь, что тебе понравится.
Она взяла куклу и спустилась с ней через пролом в стене в свою комнатку. Достав из-под кровати коробку, она разложила перед куклой свои драгоценности.
— Вот, — сказала она, — это все, что у меня есть. Если тебе что понравится, скажи.
И она показала кукле разноцветное птичье перо, красивый камень, золотую пуговицу, кусочек цветного стекла. Кукла молчала, Момо толкнула ее.
— Добрый день, — квакнула кукла. — Я Бэбигёрл, совершенная кукла.
— Да, — сказала Мимо, — это я уже знаю. Но ты хотела себе что-то выбрать, Бэбигёрл. Вот видишь эту красивую розовую раковину? Нравится она тебе?
— Я принадлежу тебе, — ответила кукла. — Все будут тебе завидовать.