Тогда он точно так же проверил правый ботинок.
Результат был такой же, то есть никакого.
Когда Остап Бендер, наследником которого Леня считал себя в глубине души, проверял очередной стул мастера Гамбса и не находил там сокровищ покойной мадам Петуховой, он, конечно, расстраивался, но утешал себя и своего спутника Кису Воробьянинова, говоря, что каждый пустой стул приближает их к победе. Но стульев было двенадцать. Ботинок же – всего два, и ни в одном из них монеты не было.
Маркиз растерянно смотрел на обувь, думая, что делать дальше, как вдруг у него за спиной раздался насмешливый голос:
– Монету ищешь? А ее здесь нет!
Леня резко обернулся.
У него за спиной стоял Рвакля в длинных полосатых трусах и свободной футболке. На лице у него играла ехидная улыбка.
– Так я и знал, что ты сюда придешь! – проговорил он, насладившись Лениным удивлением. – Я, когда тебя в скверике встретил, сразу понял, что ты не настоящий бомж, ряженый. И очень уж ты моими ботинками интересовался. Когда меня сюда засадили, первым делом ботиночки проверил. Они, халдеи здешние, конечно, хотелиу меня их забрать вместе с остальной одежкой, но я шум поднял, пригрозил, что голодовку объявлю. Сказал, что мне эти ботинки дороги как память о моей прежней жизни… Ну, они плюнули, отдали их мне, только сперва почистили, как видишь. Тут я монету-то и нашел. Понял, что из-за этой монеты ты суетился, ну и припрятал ее…
Он выразительно взглянул на Леню и продолжил:
– Помнится, мы с тобой хотели обсудить условия. Так давай обсудим. Сейчас, надеюсь, нам никто не помешает.
– Ну давай! – согласился Маркиз. – И сколько же ты хочешь за эту монету? Только сразу тебя должен предупредить: очень много я заплатить не смогу…
– Это ты про деньги? – презрительно проговорил Рвакля. – Ты что, ничего не понял? Деньги я не люблю! От денег, чувак, одни неприятности! Разве ты, чувак, не знаешь: либо деньги, либо свобода? Так вот, я выбрал свободу!
– Вот как? – удивился Маркиз. – Тогда чего же ты хочешь за монету?
– Свободу! – ответил Рвакля, не задумываясь. – Вытащишь меня из этого клоповника – получишь монету!
– Не так-то это будет просто! – задумался Маркиз. – Эту клинику охраняют, как банк!
– Ну, я в тебя верю. Ты парень ловкий. Ты же смог сюда пробраться и наверняка как-то планировал выбраться наружу. Где один человек, там и два. Давай, работай, если тебе эта монета так нужна!
– Ну не скажи! – возразил Леня. – Одному мне выбраться гораздо легче, тем более что у меня подготовка очень хорошая. Я ведь раньше был артистом цирка. А ты, смотрю, не в такой форме…
Действительно, Рвакля был довольно рыхлым и неуклюжим.
– Ну, это уже твои проблемы! – отрезал бывший бомж. – Тебе нужна монета – так что думай. Мне спешить некуда, меня сюда все равно надолго засадили…
– Вот, кстати, хотел тебя спросить, – проговорил Леня неуверенно, – кто тебя сюда засадил? Кто оплачивает твое пребывание в клинике? Здесь ведь очень дорого, и здешнее начальство деньгами не бросается, задаром никого не держит!
– Это долгая история… – пригорюнился Рвакля.
– Ну ты же вроде никуда не спешишь, – напомнил ему Маркиз. – И у меня пока тоже есть время. Я пока что не придумал, как тебя отсюда вытащить…
– Ну тогда слушай… – Рвакля поудобнее уселся на кровать и закутался в одеяло.
Маркиз пристроился рядом на стуле.
– Ты вообще в компьютерах как – разбираешься? – Рвакля начал издалека.
– Да как тебе сказать… – Маркиз на всякий случай пожал плечами. – Могу в Интернете погоду посмотреть или найти карту нужную, а так – не очень…
– А слышал про такую программу – «Трансаль»?
– Слышал! – Леня оживился. – Это программа компьютерного перевода с английского и немецкого на русский…
– Вообще-то, еще с французского, испанского, итальянского и еще с тридцати языков, – гордо сообщил Рвакля.
– А при чем тут эта программа?
– При том, что это я ее придумал. «Трансаль» – это значит транслятор Альбанова.
– Так ты, что ли, Альбанов? – догадался Леня.
– Ну да! А ты что, думал, моя фамилия Рвакля? Это меня Машка так прозвала, а вообще-то я Артемий Альбанов. Ну так вот – окончил я институт, устроился в одну фирму программистом. У этой фирмы было много иностранных заказчиков в Америке, в Канаде, в Бразилии, так что в штате были переводчики с нескольких языков. Чаще всего, конечно, требовались переводы с английского, а переводчица попалась полная пофигистка. То ее нет на работе, а если и есть – никакого от нее прока. Только и думала, как бы ничего не делать. Пытались у начальства добиться, чтобы ее уволили и нашли нормального человека, а она оказалась то ли чья-то любовница, то ли родственница…
– Что-то ты уж очень издалека начал, – перебил Маркиз Рваклю. – Так мы и до утра не разберемся!
– Погоди, сейчас доберусь до сути! В общем, я попробовал воспользоваться программными переводчиками, но они все оказались очень неудобными. Я посидел, подумал и понял, что в этих программах не так. Уж не буду грузить тебя подробностями…
– Да уж, пожалуйста! – взмолился Леня. – Все равно я ничего не пойму!