Клиона написала свое имя с небольшим росчерком, один из бандитов подал ей песок, и она снова взглянула на главаря.
— Письмо написано.
— Прочтите его мне.
— Нет, — отказалась Клиона. — Это письмо предназначено моему другу. Я подчинилась вашему приказанию. Я прошу его уплатить тому, кто принесет письмо, пятьсот эскудо.
К ее удивлению, похититель не настаивал.
— Ладно, — сказал он, взял со стола письмо и, стряхнув песок, сложил пополам. — Имя милорда, — приказал он, кивнув на записку.
Клиона своим мелким, аккуратным почерком надписала:
— Свяжите ее.
В мгновение ока Клионе скрутили руки за спиной и связали веревкой. Один из похитителей предложил что-то, Клиона не поняла, что он сказал, но главарь отвечал сердито, словно вопрос разгневал его.
— Нет! Нет! Она наша пленница. Нечего связываться с иностранкой.
Он снова отдал какое-то распоряжение, и Клиону вывели из комнаты и потащили по шаткой лестнице на верхний этаж. Видно было, что дом заброшенный. Когда-то, вероятно, принадлежал знатному или состоятельному владельцу, но его покинули хозяева, и скорее всего потому, что находился он в таком уединенном месте в горах, где жить трудно и одиноко. И все же когда-то это было импозантное здание, образец прекрасной архитектуры. Теперь же дом разваливался и стал убежищем грабителей. Клиону втолкнули в комнату на втором этаже. Все здесь было в пыли, пол давно не метен, из мебели лишь массивная деревянная кровать в углу. Бандиты оставили пленницу посредине комнаты, один из них подошел к выбитому окну и закрыл деревянные ставни. Второй поставил на каминную доску свечу и развел огонь на пепле давно угасшего очага.
— Вам будет тепло, синьорина, — сказал тот, что закрыл ставни, и Клиона инстинктивно отпрянула назад. — А теперь поцелуй за мои труды, — попросил он с заискивающей ухмылкой.
— Посмейте только прикоснуться ко мне! Я закричу! — пригрозила Клиона. — Я кликну вашего главаря. Он понимает, с пленниками следует обращаться достойно.
Ее голос звучал так негодующе, что бандит отступил назад и боязливо оглянулся, словно главарь и в самом деле следил за ним, стоя в дверях.
— Придержи язык, злюка! Я просто говорил с тобой по-хорошему, — буркнул он, и оба разбойника вышли.
Они заперли за собой дверь и задвинули снаружи тяжелый засов. Клиона слабо улыбнулась — наверно, они приписывают ей недюжинную силу, если воображают, будто она может сбежать из своей тюрьмы одна, без помощи и со связанными руками.
Она попыталась ослабить веревку, и через некоторое время ей это удалось. Запястья были до крови стерты, но Клиона сумела все же высвободиться из пут. Швырнув веревку на пол, она подошла к камину. Ей было очень холодно, и теперь, осознав до конца, какой бедой чревато то, что с нею случилось, она почувствовала себя совсем обессилевшей. Она опустилась на пол у камина и протянула руки к огню. Как долго она сидела, согнувшись у огня, Клиона сказать не могла. Внизу бандиты хохотали и громко разговаривали. Сколько времени понадобится тому, с кем послали письмо, чтобы добраться до гостиницы и вернуться с деньгами, думала она. Наверное, лорд Рейвен рассердится, получив ее записку. Она ставит его в тяжелое и крайне неловкое положение, но что же делать?
Сознание полной беспомощности и унизительности положения было мучительным. Она встала и приблизилась к закрытому ставнями окну. Вдруг, если выглянуть, можно будет увидеть возвращающегося с деньгами посланца?
И внезапно ей пришло в голову, что, получив от лорда Рейвена деньги, они откажутся ее отпустить или, быть может, он сам придет сюда вместе с тем бандитом и попадет, как и она, в ловушку?
Лорда Рейвена надо предупредить! Клиона принялась отпирать ставни. Старые и рассохшиеся, они громко заскрипели, но распахнулись. Затаив дыхание, она прислушалась, но гомон грубых голосов внизу заглушил скрип.
Клиона выглянула. Уже стемнело, и поначалу она не могла ничего в сумерках различить. Постепенно глаза привыкли к полутьме, и она увидела силуэты деревьев на бледном прозрачном небе, где сияла первая вечерняя звезда, дрожащая золотая точка над далекой горной вершиной.