Читаем Монополия на верность полностью

Он должен сойтись с ней один на один на ток-шоу и, значит, собирался использовать любое свое преимущество. Если он повысит ставки в игре и по-настоящему приударит за Карли, то сможет выбить ее из колеи; по крайней мере, этого будет достаточно, чтобы контролировать насмешки и вопросы коварной журналистки.

Но у него появилось смутное ощущение, что то, что он собирался сделать, очень напоминало трюк, который провернула с ним его бывшая.

Сомнение закралось в его душу, а потом он увидел, как мини-купер Карли въехал в гараж и припарковался. Она вышла из машины. Вместо кокетливого платья сегодня на ней был наряд, который должен был убить – а именно, убить его. Все сомнения относительно его стратегии улетучились.

Ее серебристый короткий топ сверкал и переливался, крошечная юбка открывала потрясающие ноги, и обнаженная загорелая кожа выглядела просто потрясающе. С нетерпением ожидая возможности претворить свой план в жизнь, Хантер выскользнул из машины, захлопнув за собой дверь. Грохочущее эхо привлекло внимание Карли. Она обернулась, поймала на себе взгляд Хантера и замерла.

Да, он собирался насладиться провалом Карли Вулф в ее собственной игре.


При виде Хантера, который стоял засунув руки в карманы, прислонившись к своему автомобилю, Карли почувствовала удивление и настороженность. Учитывая его слова, которые он произнес на прощание в среду вечером, ее волнение было совершенно неуместно, потому что Карли не могла позволить себе сплоховать.

Его негромкий голос прозвучал мягко.

– Готовы еще к одному шоу?

В его тоне было так много разных оттенков, вызывавших воспоминания о баре, но Карли проигнорировала их.

– Интересный выбор наряда для боя. – Она подошла ближе, оглядывая его изящный черный костюм, белую рубашку без галстука с расстегнутым воротом. – Сегодняшняя встреча может оказаться опасной, – сказала она. – Я надеюсь, что вы надели бронежилет под ваш дорогой наряд.

Хантер улыбнулся одними глазами:

– Я подозреваю, что так и будет.

Непонятное обещание в его взгляде заставило Карли занервничать. Какой еще туз он припрятал в рукаве? Этот вопрос не давал ей покоя с тех пор, как они расстались в баре.

«Только не волнуйся, когда он будет смотреть холодными голубыми глазами в твою сторону», – приказала она себе.

– К сожалению, я оставил свой кевларовый жилет дома, – сказал он.

Карли подошла ближе:

– Не повезло.

– Вы собираетесь убить меня словами или взглядом?

– И тем и другим. – Карли остановилась перед ним и прислонилась к машине, припаркованной рядом. – Наверное, белая рубашка не самый лучший выбор в вашем случае, – сказала она с улыбкой. – Пятна крови очень сложно вывести.

– Я знаю. Ту, которая была на мне в день публикации вашего блога, пришлось выбросить.

– Мы все еще обсуждаем это?

– С одной лишь разницей, – сказал он.

– Какой?

– Сначала я думал, что вам нравится кровавая баня. – Хантер посмотрел ей в глаза. – Но после нашего разговора в баре я понял, что был не прав. – Он чуть склонил голову, не отрывая взгляда от лица Карли. – Я думаю, что все возможности и последствия такого мстительного хода в отношении меня никогда даже не приходили вам в голову.

Нет, не приходили. Вдруг ей вспомнился Томас, который сбежал от нее, спасая свою шкуру. Но это было далеко не так ужасно, как молчание отца, когда она нуждалась в его поддержке.

Карли посмотрела на Хантера, борясь с тяжелыми воспоминаниями:

– Вы знаете, какая-то часть меня кипит оттого, что вы правы. Но другая часть ликует. Да, я надеялась на разумную, порядочную дискуссию в режиме онлайн, а не на подлый, мстительный поединок.

Беспокойство и желание пробежали по телу Карли, и она сцепила руки за спиной в надежде унять дрожь в пальцах.

Хантер едва заметно улыбнулся:

– Я заставляю вас нервничать.

Это был не вопрос, и лишь один этот факт усугублял напряжение. Как Карли могла подготовиться к схватке, если понятия не имела, какие планы он вынашивает? Но где-то глубоко в душе она знала ответ, и ее сердце забилось быстрее при этой мысли, несмотря на растущее отвращение к своей неспособности контролировать волнение. Будоражащее тепло разлилось по ее телу.

– Толкование языка тела было частью вашей подготовки, мистер Агент?

– Бывший Агент, – поправил он.

Карли медленно покачала головой, не соглашаясь с его словами:

– В вас нет никаких бывших качеств. Вы вполне успешно обходитесь своими ограниченными полномочиями для запугивания и устрашения.

– Я не верю в запугивание людей. Я просто уверен в своем выборе и решениях, который принимаю по жизни. Если это пугает других… – Он пожал плечами.

Карли многозначительно подняла бровь:

– Вы уверены во всех своих решениях?

Он посмотрел на нее, словно вопрос попал в самую точку. На лице отразилось сомнение, но он тут же взял себя в руки.

– Умение разбираться в людях и правильно их оценивать пригождается мне каждый день. Правильное толкование языка тела помогает во время встречи с потенциальным клиентом: я адаптирую презентацию, чтобы она произвела наибольшее впечатление.

– Это наверняка дает вам преимущество перед конкурентами.

– И не только.

Перейти на страницу:

Похожие книги