Посланники дошли до Коатенека, что возле Тулы. Там, не зная дальнейшей дороги, они обратились к своим потусторонним силам, и после того, как они превратились кто в птиц, кто в ягуаров, пум или других животных, один из духов повел их в Астлан.
Здесь, как и у них, был остров в лагуне, но остров райский. В самом его центре возвышалась горбатая гора Коль- хуакан. Они были приняты старым мажордомом Коатликуэ, который стал спрашивать у них о тех мешиках, которые некогда покинули Астлан. Посланники отвечали, что тех людей давно уже нет на этом свете. Их собеседник был крайне удивлен. В Астлане никто не умирал. Что же могло произойти с этими несчастными? Он предложил им следовать за ним с их дарами, а затем стал очень легко и проворно взбираться на горбатую гору, верхняя часть которой состояла из очень тонкого песка. Мешики не поспевали за ним. Они вязли но пояс в песке. Старик удивился:
Что с вами, мешики? Отчего вы такие тяжелые? Что вы там едите, в ваших краях?
Сударь, мы едим то, что выращивается на наших нолях, и пьем какао.
Вот эта самая еда и питье, молодые люди, делают вас тяжелыми и неуклюжими; они же мешают вам видеть страну, в которой жили ваши предки. Именно они несут вам смерть. Мы живем здесь в простоте и бедности, у нас нет вашего богатства.
Старый мажордом взял один из мешков и пошел искать Коатликуэ. Мать Уицилоночтли отыскалась сразу. Она была стара и безобразна и к тому же невообразимо грязна. После ухода сына она соблюдала траур; при этом она не мылась, не причесывалась и не меняла одежды — как женщины, у которых муж или сын ушли на войну. Посланцы обратились к ней с изложением своего поручения:
«Великая и могущественная госпожа.., мы присланы сюда твоим слугой, королем Монтесумой, и его соправителем, чихуакоатлем Тлакаэлелем, чтобы увидеть тебя и посетить то место, где жили их предки... А также для того, чтобы ты ведала, как в настоящее время король Монтесума управляет большим городом Мехико, и чтобы ты знала, что он не первый король, но пятый.
Первый король прозывался Акаманичтли, второй — Хвицилихвитль, третий — Чималыюпока, а четвертый — Ицкоатль».
Далее посланцы цитируют своего повелителя. «И знай, что я, твой недостойный слуга, являюсь пятым королем и называюсь я Монтесума Старый, и я всегда готов тебе служить. И чтобы ты знала еще, что на долю прежних четырех королей выпали голодные годы, и что они познали много трудностей и лишений. Они были данниками других провинций, но сейчас город процветает и ни от кого не зависит, дороги к берегу и к морю и но всей земле открыты и безопасны. И знай, что Мехико — хозяин и принц, голова и король всех городов, и все они — его слуги».
Несколько утешившись, Коатликуэ поблагодарила их. В свою очередь, она спросила их о том, как идут дела у тех, кто покинул в свое время Астлан, и очень удивилась, узнав об их кончине. Затем она продолжила: «Это очень хорошо, дети мои. Мое сердце успокоилось. Но скажите моему сыну, чтобы он пожалел меня и принял во внимание ту боль, которую причиняет мне его отсутствие. Вы видите, какой я стала из-за того, что его нет здесь: все только пост и покаяние! Вы знаете, что он говорил мне при прощании?
“Матушка, я обязательно скоро вернусь — сразу, как только отведу эти семь calpulli [семь первых групп мешиков] и устрою их там, где они должны проживать и населять ту землю, которая им обещана свыше. И как только я их устрою и снабжу их всем необходимым, я вернусь назад.
И это исполнится тогда, когда закончатся мои странствия в отведенный мне для этого срок. Все это время мне придется вести войну со всеми провинциями, городами, поселками и деревнями, покорять их и подчинять. Но после того как их покорю я, у меня их снова отберут и подчинят себе чужие не известные нам люди, а меня самого прогонят с этой земли.
Тогда я приду сюда и снова поселюсь здесь. Ибо те самые люди, которых я покорю при помощи своего меча и щита, обратятся против меня и сбросят меня с моей вершины вниз головой, а моих воинов и мое оружие разбросают по полю. Тогда, матушка, наступит мой час, и я прибегу к тебе искать защиты. А пока что не следует сокрушаться. Что я у тебя прошу, так чтобы ты мне дала две пары сандалий — туда и обратно. Или лучше четыре пары: две туда, и две обратно”.
А я ему сказала: “Сын мой, ты можешь идти, только не задерживайся там, и как только пройдет тот срок, о котором ты мне говорил, возвращайся немедля”.
Мне кажется, дети мои, что он где-то там ходит себе и вовсе не думает о том, как я здесь печалюсь. Поэтому я вам даю поручение: скажите ему, что то самое время уже наступило. Пусть он сразу же возвращается, пусть помнит о том, что я его мать и хочу его видеть; и дайте ему этот плащ и эту набедренную повязку из волокна агавы, пусть он их наденет». Коатликуэ добавила к этому несколько подарков для Монтесумы и Тлакаэлеля. Но сама отказалась от предложенных ей дорогих подарков. Маги поблагодарили свою собеседницу, а затем вернулись в Мехико и отчитались перед королем.