Читаем Монумент 14 полностью

— Проехали, сегодня — не вчера. Я никогда не думаю о вчерашнем дне. Если бы думал, давно бы протух, как кусок старого мяса.

Он отковырял ложкой кусок вишневого марачино и положил его в рот.

Мне понравилась его жизненная философия.

В особенности сейчас, когда наш мир оказался разрушенным.

— А ты можешь завязать хвостик от вишни в узел? — спросил он меня. — В баре «Эмеральд» была одна стриптизерша, ее звали Бинго, так вот она завязала вишневый хвостик узлом вокруг пластмассового меча. И не просто так, а языком!

Я покачал головой.

— Правда, зубы у нее торчали вперед. Наверное, это было ее секретное оружие.

Мороженое начало таять. Я посмотрел на часы.

— Когда они придут? Может, мне за ними сходить? — спросил Макс.

Было уже 7:30.

Где они?

Неожиданно я осознал, что в магазине очень тихо.

Не было слышно никаких голосов.

Ни одного признака утренних перепалок между малышами. Ни ржания Джейка с Брейденом.

Ни одного движения.

Я побежал.

— Что случилось? Где они? — заорал Макс и бросился вслед за мной.

В Поезде никого не было.

Я огляделся. Ко мне подбежал Макс.

— Где все? — заплакал он.

— Ш-ш-ш-ш! — прикрикнул я, услышал какие-то приглушенные звуки из складского помещения.

— Они там, — сказал я Максу.

Его лицо было залито слезами.

— Пошли.

Как только мы подошли к дверям, оттуда вышел Алекс.

— Дин, я как раз шел за тобой. Там, за дверями, люди!

Я протолкался сквозь толпу малышей и подошел к интеркому.

На сером экране виднелись две едва различимых тени.

— Мы не можем им доверять! — Это был Брейден.

— Они нуждаются в нашей помощи! — Нико.

— Они могут быть опасны! — Джейк.

— Но они знают миссис Вули! — Джози.

Последние слова насторожили меня.

— Что? — заорал я. — Они знают миссис Вули?

— Мы проголосуем, — объявил Нико.

— ПОДОЖДИТЕ! — крикнул я. — Кто-нибудь мне расскажет в чем дело, чтобы я мог правильно распорядится своим голосом?

— Мы относили мусор на свалку, и Генри услышал голоса, — рассказала мне Джози. — Я пришла сюда, и этот человек попросил меня его впустить. Его зовут Крейг Эпплтон.

— А еще у него есть друг, — перебил ее Брейден. — Их двое.

— Этот друг знает миссис Вули, — добавил Нико. — Он работает механиком в Греммерской школе.

— Да, — сказала Хлоя. — Он ремонтировал там автобусы, снегоуборочные машины и все такое.

— А как они смогли пройти мимо того парня? — спросил я Нико. Он посмотрел на меня с недоумением. — Ну того, что сторожит магазин.

Малыши начали спрашивать, о каком парне я говорю, и Нико пожал плечами:

— Я не спрашивал.

— Черт, — выругался Джейк. — Так давайте их спросим.

Нико шагнул к интеркому:

— Простите, сэр, но я должен вам задать один вопрос.

Одна из теней приблизилась к камере. Его лицо было укутано в несколько слоев какой-то ткани. Может, это был шерстяной шарф?

— Да, Нико, что за вопрос?

— Там, снаружи, был человек. Явно зараженный. Насколько мы поняли, он решил, что магазин принадлежит ему и никого сюда не пропускал…

— Да, — ответил Крейг Эпплтон. — Нам пришлось его застрелить.

Нико попросил Джози увести младших, включая Алекса и Сахалию, в гостиную. Джози отказалась подчиниться.

— Я тоже хочу принимать участие в решении, — возмутилась она.

— И я, — поддержала ее Сахалия.

Нико сделал глубокий вдох.

— Знаешь, что, Сахалия, — сказал он. — Если ты отведешь детей в гостиную и поиграешь с ними, я больше не буду считать тебя маленькой. Ты получишь статус и привилегии взрослого.

— О, так я теперь взрослая? Вы обращаетесь со мной, как с грязью, а когда вам что-то нужно, вы…

— Сахалия! — прикрикнул на нее Нико. — Мне. Нужна. Твоя. Помощь!

— Отлично, — огрызнулась она. — Только я хочу, чтобы вы учли и мой голос.

— И за что ты хочешь проголосовать? — спросил ее Нико.

— Впустите их. Может, хоть они нам расскажут, что, черт побери, там происходит. Пошли, ребята, — сказала она и повела детей к двери.

— Впустите их! Впустите! — донесся сквозь гвалт малышни голос Хлои.

— Эй, Сахалия, — окликнул я ее. — У нас на завтрак целая куча мороженого…

— На завтрак? — неодобрительно протянула она.

— Мистер Эпплтон, — сказал Нико в интерком. — Сейчас вы в безопасности? Мы должны все обсудить и проголосовать.

Его закутанное лицо все еще маячило перед камерой.

— Мы понимаем, что вам требуется время, чтобы принять решение. Здесь, на улице, полно очень страшных людей. Но вы можете доверять нам с Робби. Именно поэтому миссис Вули рассказала нам, где вы находитесь. Они с Робби — хорошие друзья, — сказал он. — Только я ранен, и у нас нет ни провизии, ни воды. Все, что находится на улице, загрязнено. Если бы вы нам помогли с припасами, мы бы поделились с вами единственным, чем на данный момент обладаем.

— Это чем же? — спросил Нико.

— Информацией, — ответил он.

Так яростно мы никогда не спорили. Брейден с Джейком (почему-то вставшим на нашу защиту) привели массу доводов, чтобы никого не впускать.

Эти люди могут использовать против нас свое оружие. Они заразят нас. Мы станем их пленниками, ведь у них пистолеты. Они могут взять над нами верх и начать командовать в «Гринвее».

Перейти на страницу:

Все книги серии Монумент 14

Похожие книги