Читаем Морально нечестивый by Верóника Ланцет полностью

— Черт возьми, ты прав. Но босс сказал привести этого сопляка вниз... Зажми нос. — Раздается какой-то грохот, и я понимаю, что кто-то открывает двери.

— Черт... фу, — говорит мужчина.

Когда двери открываются, мои глаза с трудом привыкают к свету. 

— Хватай сопляка и пошли, — пренебрежительно приказывает другой мужчина. Я так слаб... У меня нет сил сопротивляться его хватке, когда он тянет меня за одежду. 

Они продолжают издавать странные звуки и жаловаться на то, какой я отвратительный, пока не приводят меня на первый этаж, в молитвенную комнату матери. 

Мои широко раскрытые глаза блуждают по сторонам, гадая, что сейчас произойдет. Мужчина бросает меня на пол, и уход вслед за другим. 

Я подтягиваю колени к груди и обхватываю их руками, медленно раскачиваясь. Это еще не конец. Я знаю, всем своим существом, что это еще не конец. Я здесь не просто так. 

Мне неизвестно, сколько проходит времени, но вдруг дверь в комнату открывается. Отец заходит внутрь, таща мать за волосы. 

— Вот он.

Ее глаза пусты, когда она смотрит на меня. Она никак не реагирует. Пальцы отца сжимаются на ее голове, и даже тогда ее лицо не выдает боли, которую она, должно быть, испытывает. 

— Сейчас, сынок. Я научу тебя, как обращаться с вероломной шлюхой. — Он на секунду поджимает губы. — Просто так получилось, что она твоя мать. Ты собираешься снова вмешаться? — задавая этот вопрос, он смотрит прямо на меня. 

Я качаю головой. Снова... и снова. 

— Хорошо... хорошо. Почему бы нам не проверить это на практике? — отец швыряет маму на пол и медленно закатывает рукава. 

— Во-первых, ты никогда не захочешь испачкать свою одежду, — объясняет он со злой улыбкой, хватая большой крест с алтаря матери.

— Богохульство... — наконец произносит моя мать, глядя на крест в руке отца.

Он бросает на нее скучающий взгляд, размахивая крестом, прежде чем швырнуть его ей в лицо плоской стороной. Мать вздрагивает от боли, и я уже вижу, как кровь стекает по ее лицу. Как будто этого недостаточно, отец хватает ее за воротник и одним движением срывает материал с ее тела. Ее покрытая шрамами спина полностью выставлена на всеобщее обозрение, и он, не теряя времени, раз за разом целится крестом ей в спину, пока ее стоны не превращаются в крики.

— Видишь это, мальчик? — отец поворачивается ко мне, и я могу только наблюдать, застряв в своем бесполезном теле. Я раскачиваюсь еще быстрее, и слезы катятся по моему лицу, когда смотрю на кровавую сцену передо мной. 

— Лилиана, дорогая, — цокает отец. — Это урок для твоего мальчика. Почему ты не ведешь себя прилично? — он хватает ее за шею и швыряет к алтарю. Мать спотыкается и хватается за алтарный стол, чтобы не упасть. 

— Да. Вот так. — Отец одобрительно хмыкает. Он небрежно подходит и, схватив ее за затылок, прижимает лицом к алтарю. Одной рукой приподнимает ее юбку. Каким-то образом я знаю, что не должен этого видеть.

Мать... голая. 

Но я застрял. Я раскачиваюсь еще быстрее, рыдания застревают в горле. 

Отец расстегивает молнию на штанах и поворачивается ко мне, обхватывая рукой свой пенис. 

— Смотри и учись, мальчик. Вот как надо обращаться со шлюхой, — в его голосе столько яда...

Он поворачивается и входит маму сзади. Изо рта матери вырывается только страдальческий звук, но отец быстро прижимает ее лицом к алтарю. 

Он продолжает двигаться, каждый раз кряхтя.

Я не хочу на это смотреть. 

Я не хочу этого видеть.

Но я не могу пошевелиться. 

Я продолжаю раскачиваться.

В какой-то момент я думаю, что, должно быть, отключился, потому что слышу, как отец говорит еще несколько неразборчивых слов перед уходом. 

Я пытаюсь сосредоточиться... Мать тяжело дышит, волоча свое тело по полу.

— Ты... это все твоя вина, — продолжает повторять она, подтягивая колени и подражая моей позе. 

— Чудовище! — говорит мать, раскачиваясь, точно так же, как я несколько мгновений назад. 

— Мне жаль, — слова едва слышны, но я все равно их произношу. 

Мне жаль... и все же я ничего не мог сделать, чтобы помочь ей.

Я слишком слаб.

 

Глава 6 

Марчелло

Наши дни

 

— Ты не такой, как я ожидал, — говорит пожилой мужчина передо мной, куря сигарету.

— А что ты надеялся увидеть? — Я приподнимаю бровь, глядя на него. 

— Труса, — просто констатирует он. 

— Почему ты думаешь, что я не трус?

— Ты здесь. Без оружия. Никакой армии телохранителей. — Мужчина улыбается, показывая большие желтые зубы. 

— Должен ли я был принести что-нибудь?

— Возможно. — Он делает еще одну затяжку и указывает мне на стул. — Зови меня Франческо. — Он кивает мне. Я сажусь напротив него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы