Читаем Море и берег полностью

Узнали мы, что неудача постигла и отряд, который должен был высадить десант в пункте «Б» — на южном побережье Керченского полуострова, в районе горы Опук. Здесь подвела не только погода, но и организационные неполадки. Выход отряда (он формировался в Анапе, командовал им контр-адмирал Н. О. Абрамов) задержался на целые сутки, дважды он возвращался обратно из-за шторма и некоторых несогласований. В конце концов ему пришлось назначить новое место высадки — в Керченском проливе у Камыш-Буруна. А ведь этот вспомогательный десант предназначался для облегчения наших действий по захвату Феодосии. [85]

Контр-адмирал Елисеев сообщил нам также, что командующему армией генерал-майору Первушину не разрешено идти к Феодосии с передовым отрядом десанта, хотя это и было предусмотрено первоначальным планом. Пойдет его заместитель командир 9-го стрелкового корпуса генерал-майор Дашичев. Он будет находиться на крейсере «Красный Крым». Значит, рядом со мной на «Красном Кавказе» не окажется ни одного ответственного сухопутного начальника. Вряд ли это правильно с точки зрения взаимодействия. Мы с армейцами решаем одну задачу, и руководить силами предпочтительнее из одного места. Но добиваться каких-либо изменений было уже поздно.

Прошу разрешения начать посадку на корабли частей передового отряда и в назначенное время выйти из базы.

— Добро. Желаем успеха. — Елисеев и Азаров пожали нам руки, произнесли последние напутствия. Произнесли спокойно, хотя, конечно, волновались за нас, за исход операции.

Из штаба сразу направились на причалы. Здесь нас ждали Андреев и Семин — командир и комиссар очень важного, ударного отряда кораблей. Интересуюсь, все ли у них в порядке, все ли готово к приему войск и выходу в море.

— Готовность полная, — сказал Владимир Александрович Андреев. — Ждем приказа.

— В экипажах настроение боевое, — добавил Семин. — Люди пока еще не знают, куда идем, но все понимают, что не на прогулку. Рвутся в бой.

Отдаю распоряжение начать посадку. И скоро на причал потянулись колонны десантников.

Мой взгляд прикован к морякам штурмового отряда. Они идут неторопливой походкой, в бушлатах, черных шинелях. За спиной автомат или винтовка, вещмешок. У пояса наган и гранаты. Моряки привычно поднимаются по сходням на палубы катеров, исчезают в люках, а потом появляются наверху уже без вещмешков и автоматов, сходят на причал. Курят, смотрят на пехотинцев, которые бесконечной цепочкой тянутся к бортам крейсеров и эсминцев.

Спокойные, уверенные в себе ребята — эти моряки. И я смотрю на них с надеждой. Очень важно, чтобы они не дрогнули, не замешкались, первыми вступая в бой. И тогда остальное у нас пойдет хорошо. [86]

Тут же у катеров стоят капитан-лейтенант Иванов и старший лейтенант Айдинов. Подхожу к ним, спрашиваю, как дела.

— Не беспокойтесь, товарищ капитан 1 ранга, — говорит Айдинов. — Нам все ясно, и все будет в лучшем виде.

— Ну что же, встретимся в Феодосии. — Мы обмениваемся крепкими рукопожатиями.

У крейсеров и эсминцев продолжается безостановочное движение бойцов стрелкового и горнострелкового полков. На кораблях каждое подразделение встречает специально проинструктированный краснофлотец или старшина и ведет десантников в предназначенное для них помещение. Там он объясняет им самое необходимое из корабельных порядков.

На палубах кораблей крепятся по-штормовому армейские орудия, минометы, автомашины, повозки, ящики с боеприпасами.

Наконец со всех кораблей докладывают, что посадка окончена. Принято более пяти тысяч бойцов и десятки тонн различных грузов. Можно отдавать швартовы.

Вместе с Андреевым поднимаюсь на ходовой мостик флагманского корабля — крейсера «Красный Кавказ». И сразу ощущаю перемену погоды. По бухте уже гуляет холодный ветер, поднимается волна. Значит, поход будет все-таки штормовым. Большим кораблям ничего, а каково катерам? Но, как говорится, жребий брошен...

Первыми отдают швартовы эсминцы, за ними вытягиваются из бухты крейсера, тральщики, катера-охотники. За молами кильватерной колонной идем по фарватеру через свое минное поле. На фарватере перед нашим выходом проводилось контрольное траление. И занимавшиеся этим катерные тральщики сейчас возвращаются в базу. На одном из них поднят флажный сигнал: «Счастливого плавания!»

Вроде бы обычная морская вежливость. Но напутствие встречного маленького кораблика очень тронуло всех нас, находящихся на мостике крейсера. Оно воспринималось как хорошее предзнаменование.

Уже много лет спустя в случайном разговоре я узнал, что на этом тральщике находился мой давний знакомый флагманский минер Новороссийской военно-морской базы [87] капитан-лейтенант А. И. Малов и сигнал был поднят по его приказанию.

Миновав фарватер, строимся в заранее обусловленный походный ордер. Он состоит из трех параллельных кильватерных колонн: крейсера и эсминцы в середине, а справа и слева возглавляемые тральщиками идут катера-охотники.

Быстро темнеет. Усиливается ветер. Но волна пока небольшая. Корабли хорошо держат строй.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В аду говорят по-русски. Снайпер, танкист, смертник
В аду говорят по-русски. Снайпер, танкист, смертник

Два бестселлера в одной книге! Лучшие романы об ужасах войны против России. Кровавый ад Восточного фронта глазами немецкого снайпера и командира тяжелого танка «Тигр». Они как молитву затвердили жестокую фронтовую мудрость: «убей или умри!». Они были убежденными нацистами, верившими в свое расовое превосходство над «иванами», - пока беззаветная отвага и стойкость советского солдата не заставили их усомниться в прежней вере, а смерть не окликнула их по-русски…На Восточном фронте без перемен. Попав сюда, не рассчитывай вернуться живым, распрощайся с надеждой - и учи русский язык! Не для того, чтобы просить о пощаде - на этой проклятой войне нет места ни прощению, ни милосердию. А потому, что в аду говорят по-русски - на языке посмертного общения. Ведь ни немецкий Бог, ни немецкий Дьявол не имеют власти над этой бескрайней землей и этим непобедимым народом. И когда твоя Смерть придет за тобой, фриц, она позовет тебя в ад по-русски...Содержание:Юрий Стукалин, Михаил Парфенов. Убей или умри!Юрий Стукалин, Михаил Парфенов. Оскал «Тигра»

Михаил Парфенов , Михаил Юрьевич Парфенов , Юрий Викторович Стукалин , Юрий Стукалин

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения