Читаем Море огня полностью

Миранда смотрела, как он поднимается по пеньковому канату, и тут же вспомнила, как они летели над палубой и о том, что случилось потом, в каюте. Наконец Джек добрался до палубы, и Миранда в очередной раз удивилась, какой он все-таки большой. Может быть, на сей раз она так подумала, потому что на нем не было рубашки, только парусиновые штаны, обуви тоже не было. Миранда, как зачарованная, смотрела на его бронзовую грудь, блестевшую от пота, плоский живот и внушительные мускулы. Капитан молча отвернулся и пошел по палубе. Миранда заспешила вслед.

— Возьмите с собой все, что хотите, а я пока спущу лодку.

Они были очень близко от берега, и это расстояние можно было проплыть, но он не мог допустить, чтобы Генри обвинил его в недостаточном внимании к его дочери. Пока Джек работал с командой, он вспоминал о том, что он обещал другу. Он говорил, что будет обращаться с ней как с сестрой, но когда он вчера целовал Миранду Чадвик, то меньше всего думал о ней как о сестре.

— Я готова.

Джек обернулся и окинул ее взглядом. На голову девушка надела соломенную шляпку, а в руках держала одеяло, бумагу и мелки для рисования. Джек хотел было спросить, что за странный рисунок он видел у нее на столе, но раздумал, так как не хотел, чтобы она решила, что он интересуется ее занятиями.

Всю короткую дорогу на берег Джек твердил ей, как она себя должна вести.

— Будьте на пляже. Никуда не ходите. Ничего не делайте. Сидите смирно. О, и не приближайтесь к воде, — добавил Джек в последний момент, вспомнив, как она уверяла, что умеет плавать, и предположив, что она-таки попробует. — Я приеду через два часа. Если по какой-нибудь причине вы захотите раньше вернуться на судно, просто крикните мне.

— Спасибо, капитан. Со мной все будет в порядке. Миранда расстелила на песке одеяло и уселась на него в тени огромного дуба, с нижних ветвей которого свисали тончайшие занавеси из мха.

Капитан пиратов вытащил лодку подальше на берег, еще раз напомнил Миранде, чтобы она сидела на месте, и поплыл к кораблю. Несколько взмахов, и вот он уже у якоря. Его могучие руки схватили веревку, и он занял свое место на деревянной доске. Перед тем как приняться за работу, он повернул голову и посмотрел на Миранду. Она помахала ему, но он не ответил.

На берегу девушку ожидали самые разнообразные занятия. Все те растения, которые она начала изучать перед похищением, здесь произрастали во множестве. У нее дух захватывало от пестрых красок и узорчатых листьев. Куда бы она ни посмотрела, всюду было что-нибудь новое и интересное. Тогда .почему она тратит столь драгоценное время, необходимое ей для исследования, на то, чтобы наблюдать за единственным, интересующим ее объектом — капитаном пиратов? Миранда сама себе внушала, что она только изучает мускулатуру, поэтому и наблюдает, как он склонился над своей работой. Она достала мелки и решила сделать с него не один, а целую серию набросков. Но вскоре она застала себя за тем, что пытается изобразить его аристократический нос и великолепную линию рта, что никак, нельзя назвать изучением анатомии.

В отчаянии Миранда отбросила мелок. Ну что с ней творится? Она же пленница этого проклятого пирата. Она должна бы сейчас изыскивать способы побега. Если разобраться, она должна поверить ему на слово, что он доставит ее в Чарлз-Таун, к отцу. А что, если отец не сможет заплатить выкуп? А что, если гонец не найдет эту бухту? Она оглянулась вокруг. Такое глухое место! Похоже, сюда можно добраться только морем. Никаких признаков того, что гонец прибыл… или что его вообще ждут, нет. А ведь капитан совершенно точно сказал, что именно здесь он получит деньги.

Но кто же их доставит? Миранда встала, решив прогуляться по маленькому пляжу, окруженному плотным кольцом леса и кустарника. Она не могла найти никакой тропы. Девушка испытывала беспокойство, что посланный не сможет обнаружить их. Нет. Это нелогично. Миранда встряхнула головой, пытаясь отогнать эти мысли, ибо о логике здесь даже не могло быть и речи. А ее отношения с капитаном Блэкстоуном? Полный абсурд!

Со вздохом Миранда опустилась обратно на одеяло, которое уже оказалось на солнце, снова перенесла его в тень и начала рисовать пальму справа от себя.

Даже в тени было жарко, и глаза ее закрывались сами собой. Но ведь она не хотела спать, поэтому она выпрямилась и вдруг увидела маленькую ящерицу, сидевшую на одеяле. Раньше она встречала ящериц, но ни разу ей не довелось рассматривать их так близко. Она была дюйма три в длину, яркого изумрудного цвета, и высовывала язычок часто-часто. Очень медленно Миранда подкрадывалась к ящерице. Она уже почти потрогала ее, но та ускользнула с одеяла в песок. Миранда вскочила на ноги и увидела, что ящерица исчезла в кустарнике. Не долго думая, вернее, думая только о том, чтобы не упустить ящерицу, Миранда бросилась за ней.

— Что у вас тут за шум? — Джек вылез из-за поручней и направился прямо в центр кучки пиратов, окружавших Шрама и Беспалого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Море

Море огня
Море огня

Миранда Чадвик плыла к отцу, в колонию Каролина, когда на судно напали пираты. Они ворвались в ее каюту.. не все, конечно, а двое. Один был огромного роста со злыми глазами и гадкой усмешкой, от которой человека просто воротит. И он хотел взять ее… микроскоп! Микроскоп Левенгука, ценнейший прибор, в который можно видеть мельчайшие простейшие организмы! Но все обошлось благополучно, микроскоп не тронули, а Миранду просто слегка уронили.. но это не в счет. Слушая эту историю от своей дочери, Генри Чадвик очень жалел, что в городе нет его друга Джека Блэкстоуна. Уж он бы знал, кто так неучтиво обошелся с его девочкой и помог бы примерно наказать негодяя. Генри был купцом и сотрудничество с капитаном Блэкстоуном, по совместительству пиратом, было очень выгодным. Именно поэтому он оказался не готов к тому, что его дочь опознает в Джеке того самого пирата и пообещает выдать его властям. А как же тогда сверхприбыли от испанского золота? И выход найден — Джек просто похитит Миранду и подержит пару недель у себя, как бы в ожидании выкупа. А тем временем сменится чиновник, и новому должностному лицу можно будет говорить все, что угодно — он будет своим человеком. И вот уже Миранда демонстрирует образцы под микроскопом разудалым пиратам и читает им лекции о скорости света.Но враг, убивший семью Джека и похитивший его маленькую сестру, не дремлет. Поэтому возвращение домой прошло не совсем так, как планировалось — Джеку и Миранде пришлось пожениться. Казалось бы, чего можно ожидать от союза головореза и синего чулка? Но парочка, объединив силу и интеллект, гораздо быстрее добивается поставленных целей, чем можно было предположить.

Кристина Дорсей

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги