Читаем Море Щитов полностью

Рис сгорал при мысли о том, на какие поступки толкает человека политика, как она предает человеческую мораль, предает истину. Она заставляла человека поступаться своими принципами, даже честностью, ради большего добра. Но разве сами по себе принципы и честность не являются большим добром? Кем бы человек стал без них?

Рис понимал решения Гвен. Это были решения мудрого и закаленного правителя. Но если это и означает быть правителем, то Рис не хочет иметь с этим ничего общего. Он предпочтет быть воином, чем станет править королевством. Он скорее предпочтет обладать ограниченной властью и проживет свою жизнь честного человека, чем получит большую власть и пойдет на компромисс с самим собой.

Рис поднялся на все ступеньки, сделав последний шаг и встав перед Тирусом, вызывающе глядя на него.

Напряжение в комнате было таким сильным, таким ощутимым, что Рис практически его чувствовал.

«Ты отнял у меня одного из моих сыновей», - произнес Тирус холодным, жестким голосом. – «Ты хладнокровно убил его».

«А он отнял у меня жену», - парировал Рис не менее мрачно.

Тирус нахмурился.

«Она не была твоей женой», - ответил он. – «По крайней мере, не успела ею стать. И он не убивал ее. Она покончила с собой».

Рис бросил на него сердитый взгляд.

«Она покончила с собой из-за лживых сообщений, которые твой сын ей передал. Именно он убил ее».

«Он не держал в руках клинок», - сказал Тирус.

«Он держал в руках послание», - ответил Рис. – «Что намного сильнее клинка».

Тирус покраснел. Очевидно, с него было довольно.

«Твой поступок заслуживает смерти», - заключил он. – «Но в знак милости по отношению к Гвендолин я решил оставить тебя в живых. Все, что мне нужно, - это твои извинения. Преклони колени и извинись за то, что отнял жизнь моего сына».

Рис почувствовал, как сгорает внутри от противоречивых чувств, все внутри него кричало о том, что это неправильно. Все это неправильно. Должна быть правильная политика, которая не противоречит кодексу чести рыцаря. Сын Тируса заслужил смерть. Сам Тирус тоже заслужил смерть, эта свинья, которая предала Кольцо, которая вступила в заговор с Андроникусом и попыталась убить их всех.

Тем не менее, несмотря на то, что каждая клеточка его души протестовала, Рис медленно, испытывая мучения, опустился на колени перед Тирусом.

Тирус улыбнулся, упиваясь моментом.

«Очень хорошо», - сказал он. – «А теперь извиняйся. И сделай это убедительно».

«Я извиняюсь...» - начал Рис, после чего замолчал, слова застряли у него в горле.

Тирус смотрел на него, теряя терпение.

«За что?» - спросил он.

Рис почувствовал, как его захлестнули эмоции, страсть, которую он не в состоянии сдерживать. Весь мир перед его глазами превратился в размытое пятно, его мысли метались. Ему казалось, что всю свою жизнь он шел к этой минуте. Словно его судьба сошлась прямо здесь. Это был момент в его жизни, когда все пути встретились, перекресток между тем, что было мудрым и что было правильным.

Рис поднял голову и заглянул Тирусу прямо в глаза.

«Я извиняюсь...» - продолжил он. – «За то, что отнимаю жизнь у тебя тоже».

Произнося эти слова, Рис нагнулся, схватил со своего пояса кинжал, рванулся вперед и, не успел Тирус отреагировать, как Рис вонзил ему кинжал прямо в сердце.

Тирус издал ужасный крик, когда Рис наклонился поближе, нахмурившись, все еще сжимая в руках кинжал. Рис знал, что он только что подписал себе смертный приговор, знал, что он полностью окружен и что все присутствующие в этой комнате скоро убьют его. Он понимал, что только что вовлек Кольцо в гражданскую войну, что бессчетное количество мужчин погибнут.

Но ему теперь было все равно. Он сделал то, что считал правильным. Его любимая Селезе отомщена. Честь восстановлена. Рыцарство не погибло. Не имеет значения, что произошло, он умрет с честью.

«Привет от Селезе», - сказал Рис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кольцо чародея

Герои в поисках приключений
Герои в поисках приключений

«Мальчик стоял на самом высоком холме низкой страны в Западном Королевстве Кольца, глядя на первые лучи восходящего солнца на севере. Насколько он мог видеть, растянутые зеленые холмы поднимались и опускались подобно горбам верблюда среди долин и вершин. Задержавшись в утреннем тумане, жгуче-оранжевые лучи первого солнца сверкали магическим светом, который соответствовал настроению мальчика. Зная, что это повлечет за собой гнев отца, он редко просыпался так рано или осмеливался уходить далеко от дома – не говоря уже о том, чтобы взбираться так высоко. Но в этот день ему было все равно. Сегодня он пренебрег миллионом правил и домашних обязанностей, которые угнетали его на протяжении четырнадцати лет. В этот день все было по-другому – судьба настигла его…»

Морган Райс

Фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Марш королей
Марш королей

«Король МакГил споткнулся в своих покоях, выпив слишком много. Комната вращалась перед глазами, его голова раскалывалась после ночных празднований. Женщина, имени которой он не знал, прижалась к его боку, одна ее рука обвилась вокруг его талии. Ее рубашка наполовину сползла, а смех женщины указывал ему направление кровати. Двое слуг незаметно исчезли, закрыв за собой дверь.Он не знал, где находилась его королева, но сегодняшней ночью это его не волновало. Теперь они редко делили ложе – она часто удалялась в свои покои, особенно в ночи празднеств, когда пир продолжался слишком долго. Королева знала о похождениях своего мужа, но, казалась, ее это не беспокоит. В конце концов, он был королем, а короли МакГилы всегда правили с привилегиями…»

Морган Райс

Фантастика / Эпическая фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези
Судьба драконов
Судьба драконов

«Король МакКлауд спустился с холма, помчавшись галопом через Хайлэндс по направлению к стороне Кольца, принадлежащей МакГилам. Сотни его людей скакали рядом с ним, цепляясь за жизнь, когда лошади помчались вниз с горы. Он откинулся назад, поднял свою плеть и сильно ударил ею своего коня – того не было необходимости подгонять, но МакКлауду нравилось его хлестать. Король наслаждался причинением боли животным.При виде картины, раскинувшейся у него перед глазами, у МакКлауда едва слюнки не потекли – идиллическая деревня МакГилов, безоружные мужчины в полях, полураздетые из-за летней жары женщины у домов, развешивающие белье на веревках. Наружные двери были открыты, по двору свободно бродили цыплята, котлы уже кипели, предвещая ужин. При мысли о том, какие разрушение он с собой принесет, о трофеях, которые он захватит, о женщинах, над которыми он надругается, МакКлауд шире улыбнулся. Он практически ощущал вкус крови, которую он собирался пролить…»

Морган Райс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Клич чести
Клич чести

«Луанда бросилась через поле боя, едва успев отскочить в сторону несущегося коня, направляясь к небольшому дому, где находился король МакКлауд. Девушка сжимала в дрожащей руке холодный железный клин, пересекая пыльную дорогу этого города, который она когда-то знала, город своего народа. Все эти месяцы она вынуждена была наблюдать за тем, как ее людей безжалостно убивают, но теперь с нее довольно. Что-то внутри нее щелкнуло. Луанду больше не волновало, что ей придется выступить против целой армии МакКлауда – она сделает все возможное, чтобы его остановить.Луанда знала – то, что она собирается сделать, является настоящим безумием, она рискует своей жизнью, потому что, вероятно, МакКлауд ее убьет. Но, продолжая бежать, девушка гнала от себя эти мысли. Пришло время поступить правильно – любой ценой…»

Морган Райс

Боевая фантастика

Похожие книги