Читаем Море волнуется раз... полностью

- Потому что не хочу, чтобы меня убили, - пожала я плечами, улыбаясь неизвестно чему. - Люблю, знаешь ли, быть живой.

- Это заметно, - хмыкнул мужчина.

Его обветренное лицо стало более суровым за эти годы, в глазах появилась усталость.

- Ты изменился, - продолжая пристально его разглядывать, доложила я.

- Много лет прошло, - невозмутимо кивнул он. - Ты уверена, что бежишь не от себя?

- Вполне вероятно, что я впервые в жизни бегу навстречу себе, - неизвестно почему его слова меня задели и разозлили.

Причем, настолько, что я проснулась с бешено колотящимся сердцем и сжатыми до онемения кулаками.

Ловец

- Лилит, выслушай нас, - глупо потратил я три слова, но под ее разгоравшимися глазами быстро собрался: - Гертруда связала нас клятвой, мы должны исполнить ее последнюю волю!

Уф! Вроде уложился... по спине пробежал противный холодок.

Пиритка целую вечность смотрела на нас пылающими в прямом смысле слова глазами, но я уже выдохнул. Если она сразу не метнула свои огненные шары в нашу сторону, вероятность этого таяла с каждым утекающим в вечность мгновением. Кажется, и вампир это понял, потому что я услышал, как он спешился и сделал шаг вперед, становясь со мной плечом к плечу. Ну и дурак! То, что вероятность смерти мала, еще не значит, что ее нет совсем.

- Лилит, нам очень жаль... - склонился Алекс в изысканном придворном поклоне, призванном как раз, насколько я помнил, выражать сочувствие и скорбь монаршим особам.

Странно, но старая ведьма оценила. Царственно склонила коротко стриженную седую голову, впитав пламя в ладони. Я снова чуть не потер глаза - как у нее это получается? Ведь стоит тут в обычных штанах, слегка даже землей запачканных, и рубашке, узлом завязанной под плоской грудью, а ощущение, что тебя невиданной милостью одарили.

- Я знаю, что Гертруда ушла, - надтреснутым голосом проговорила она. - Твоя работа, Ловец?

- Нет, - честно ответил я, качнув головой. - Просто пришло ее время вернуться к Праматери.

Я сам удивился тому комку, который встал у меня в горле. Оказывается, если сила спит и дурные вести приносишь не по итогу выполненного задания, даже я могу испытывать что-то вроде сочувствия. Исключительно неприятный опыт в моем возрасте!

Она сделала несколько сложных пассов кистями и кивнула.

- Ну, что ж... вы говорите правду, - прижав руку к груди, тяжело выдохнула Лилит. - А раз так, мне придется вас выслушать. Привяжите лошадей у ворот и проходите внутрь.

Отдав распоряжения, он развернулась к задней двери и, чуть ссутулив плечи, скрылась в доме. Сейчас в ней не было ничего гордого или могущественного, просто усталая женщина преклонных лет.

- Какая женщина! - неожиданно раздался восхищенный шепот вампира.

Я недуоменно покосился на него, но Деверель не стал ничего объяснять. Пренебрежительно махнув рукой, подхватил своего коня под уздцы и повел в направлении мерцающих иллюзией ворот.

В гостиной было светло, но горел камин. Напротив мраморного жерла стояли три кресла. Было видно, что стояли они здесь если не с начала времен, то очень близко к этому - ножки их едва не вросли в паркетный пол из черного дерева. Лилит уже переоделась в традиционный костюм своего племени - кожаные обтягивающие брюки и длинную, до колен тунику. Ее руки от запястий до плеч унизывали золотые браслеты разной ширины - от почти полноценных наручей до тонких, как волос, звенящих колец. Пиритка стояла на коленях у самого камина, погрузив ладони в пламя.

Когда мы вошли, она поднялась и кивнула нам на кресла.

- Рассказывайте, - приказала дочь Изначального Огня. - В чем вы поклялись моей названной сестре, что уже выполнили и зачем приперлись ко мне... Не смотри на меня так, юный вампир, я чувствую в тебе кровь предателей Деверелей и совсем не удивлена видеть тебя в компании убийцы Джехена.

А вот сейчас, как совсем недавно сказал Алекс, было обидно. Обвинять меня в убийствах все равно, что марену - в заманивании доверчивых людей на дно Океана, а пиритов - в том, что они согревают подземным огнем человеческие города! Те, кто сотворили нас, были достаточно мудры, чтобы не сделать всех одинаковыми.

- Гертруда поручила мне... нам, - поправился я, покосившись на скептически приподнявшего бровь вампира, - развеять ее прах над Океаном. Но мы не знаем, как и где это положено делать. Решили, что ты можешь знать.

- И, - Алекс хрипло откашлялся, - она просила сделать это в месте, где они оставляют свои... ожерелья.

Перейти на страницу:

Похожие книги