– Мадера, – уточнил он сам для себя и быстро опрокинул содержимое в рот. Почувствовав некоторое облегчение, он снова наполнил стакан уже более твердой рукой и нехотя процедил: – Не ожидал вас в такую ночь.
Ливень продолжал нещадно хлестать в окна, и Джайред сам подивился, какой черт понес его сюда в такую бурю. Скорее всего, он просто хотел разделаться с этим неприятным поручением как можно скорее – встречи с этим британским шпионом никогда не казались Блэкстоуну занятием привлекательным. Ему куда больше по душе было командовать капером со звучным именем «Каролина», чем влезать в такой чуждый и опасный мир интриг. И если бы не настойчивая мольба кузена Даниэля Уэллиса, он ни за что не сидел бы сейчас в этой полуразоренной библиотеке английского лорда, а быть может, брал бы на абордаж английские суда в открытом море.
– Надеюсь, ваше удивление моим визитом вызвано не отсутствием у вас информации? – поспешил приступить непосредственно к делу Блэкстоун. – Ибо если это так…
– Нет-нет, не беспокойтесь. – Альфред облизал тонкие сухие губы. – Я назову нужное вам имя.
– В доказательство того, что он предал?
– Да. – Старик вытащил из жилетного кармана кружевной платок и промокнул им лоб. – Все доказательства у меня в руках.
– В таком случае – к делу. Я не хотел бы…
– Папа! О, слава Богу! – В библиотеку, словно вихрь, ворвалась Меридит, намереваясь броситься прямо к отцу, но, увидев таинственного незнакомца, осеклась и застыла на месте. Впрочем, замешательство ее длилось всего мгновение, затем она окинула непрошеного гостя с головы до ног властным взором.
– Что вы здесь делаете? Что вам здесь, собственно говоря, нужно?
– Дочь моя, – голос Альфреда был сдавлен и тих, – так с гостями не разговаривают, сейчас же извинись.
Но Меридит пропустила эту просьбу мимо ушей, ее с новой силой охватил давешний страх.
– Но он явился с берега, – прошептала она, не сводя глаз с незнакомца, при ближайшем рассмотрении оказавшегося еще крупнее. – Он спрятал в скалах лодку, и… он был с пистолетом!
Джайред пристально посмотрел на вбежавшую девушку – не кроется ли в происходящем тонко рассчитанная ловушка? Рука его невольно потянулась к лежащему во внутреннем кармане пистолету, и он пожалел о недальновидно оставленном в дальнем углу ружье.
– Глупости, Мерри. Мистер Блэкстоун – мой друг еще по Лондону. Мы с ним члены одного клуба. – Альфред положил руку на мокрое плечо дочери, но девушка порывистым движением тотчас сбросила ее.
– В таком случае – займи у него денег! – Меридит явно не верила отцу, она хорошо знала всех его карточных друзей и приятелей по кутежам – мистер Блэкстоун никоим образом на них не походил. Наоборот, он выглядел суровым, замкнутым и грозным, что еще более подчеркивалось его черным плащом и волосами цвета воронова крыла.
– Ты забываешься, дочь моя! – Альфред повысил голос, но решимости в его тоне все-таки не было.
Меридит резко повернулась к отцу.
– Забываешься, вероятно, ты! Я-то прекрасно помню о наших плачевных обстоятельствах. – И она вновь, разъяренная, обратилась к незнакомцу: – Да, у нас нет денег! И, как вы, должно быть, видите, продавать нам тоже уже нечего! – Меридит быстро обвела рукой разоренную комнату. – Так что угрожать моему отцу бессмысленно.
Девушка гордо вскинула свой точеный подбородок, отчего углы рта Джайреда Блэкстоуна слегка дрогнули. Мокрая как мышь девица защищает своего предателя-отца – вот это спектакль! Вода текла с Меридит буквально ручьями, а капли с растрепавшихся кудрей сделали мокрым ее лицо.
Джайред даже чуть было не поведал этой сумасшедшей подлинную причину своего появления здесь, что, впрочем, ее-то уж никак не касалось. Однако, поскольку лорд Альфред представил его как своего друга, ему оставалось только пожать плечами и сказать:
– Я здесь вовсе не для того, чтобы взимать с вашего отца деньги, и уж тем более не для того, чтобы угрожать ему.
В это время – как всегда неожиданно – ослепительно сверкнула молния, и через несколько мгновений стены старого дома потряс мощнейший удар грома. Меридит совершенно не к месту вдруг подумала, что голос незнакомца, такой глубокий и уверенный, оказался гораздо приятнее, чем этого можно было ожидать.
– Тогда зачем же вы здесь? – Вопрос был почти неуместен, и девушка решилась задать его лишь с единственной слабой надеждой – подловить незнакомца на какой-нибудь лжи.
Но тот совершенно спокойно ответил:
– У нас с вашим отцом есть одно общее дело, и к деньгам это не имеет ни малейшего отношения.
– Вот видишь! – почти с победой в голосе произнес Альфред. – Ты горячишься по пустякам. Мистер Блэкстоун действительно мой друг.
– Друзья не крадутся в дом под покровом ночи и не носят с собой пистолетов! – парировала Меридит, ибо подозрения касательно этого незнакомца все еще не оставляли ее. Да и вид его, по правде говоря, не внушал особого доверия.