162. Что змей похитил царевну, герой узнает не в начале сказки, а в середине ее. До одержания победы герой добывает яйцо — смерть Кощея.
163. Сказка "Бухтан Бухтанович" (кот в сапогах) содержит те же элементы, что и волшебные сказки, но в веселой, пародийной трактовке. После свадьбы при возвращении кот обманывает встречных Кокота, Ворона и Змея, губит их и присваивает их имущество для Бухтана и его жены. Подобные мотивы после свадьбы представляют собой нарушение канона в связи с шуточно-пародийной трактовкой сюжета и стиля этой сказки.
164. Следует возвращение Козьмы, обманом женившегося на царевне, домой. Лиса путем всяческих обманов продолжает выдавать его перед невестой за богача. Он убивает царя Змиулана и перенимает от него царство. Этот конец может рассматриваться как комическая и шуточно-пародийная трактовка мотива преображения героя при женитьбе на царевне, поставленного здесь после свадьбы героя. Эта сказка может рассматриваться как разновидность предыдущей.
166. Из двух вариантов сказки о Емеле избирается более краткий. Царь женит дочку на дураке и велит их засадить в бочку и сбросить ее в море. Этот случай можно рассматривать как конец первого хода (брак — С*) и одновременно как начало второго (заточение в бочку и сбрасывание ее в море — А10).
167. Сказка имеет продолжение, состоящее в том, что царь изгнавший дочь и ее сына, терпит посрамление. Это — развязка второго хода, стоящая в конце третьего.
Приложение IV
Список сокращений
Большинство знаков представляют собою первую букву определения (О — обличение, У — узнавание, Н — наказание и т. д.). Если определение состоит из нескольких слов, взята первая буква главного слова (Д — первая функция дарителя, Г — реакция на нее героя). Для некоторых знаков не хватало русских букв (подучились бы повторения). Преследование и спасение обозначены знаками Пp и Сп. Для некоторых функций пришлось прибегнуть к латинским буквам. Латинские буквы представляют собой первую букву немецких слов. Так Z — Zaubergabe — (волшебный дар), или Zauberm
Подготовительная часть:
А — вредительство: А1 — похищение человека; А2 — похищение волшебного средства или помощника; АII — насильственное отнятие помощника; А3 — порча посева; А4 — похищение дневного света; А5 — хищения в иных формах; А6 — членовредительство, ослепление; А7 — вызывание исчезновения; АVII — забвение невесты; А8 — Требование выдачи или выманивание, увод; А9 — изгнание; А10 — спуск на воду; А11 — околдование, превращение; А12 — подмена; A13 — приказание убить; А14 — убиение; А15 — заточение; А16 — угроза насильственного супружества; АXVI — то же между родственниками; А17 — каннибализм или его угроза; АXVII — то же между родственниками; А18 — вампиризм (болезнь); А19 — объявление войны.
В — посредничество, соединительный момент: В1 — клич; В2 — отсылка; В3 — отпуск; В4-сообщение о беде в разных формах; В5 — увоз; В6 — отпуск и пощада; В7 — жалобная песнь.
С — начинающееся противодействие.
^ — отправка героя из дома. (стелка вверх)
Д — первая функция дарителя: Д1 — испытание; Д2 — приветствие, выспрашивание; Д3 — просьба о загробной услуге; Д4 — просьба пленника об освобождении; *Д4 — то же с предварительным пленением; Д5 — просьба о пощаде; Д6 — просьба о разделе; д6 — спор без произнесенной просьбы о разделе; Д7 — другие просьбы; *Д7 — то же с предварительным приведением просителя в беспомощное состояние;