Мальдивы состоят из двадцати шести огромных коралловых колец периметры которых состоят из тысячи ста девяносто двух крохотных островов. Северный Мале это только один из двадцати шести атоллов, и хоть он и большой, но всё таки представляет собой лишь малую часть архипелага, и близость столицы делает его, с нашей точки зрения, наименее интересным.
— Нет, нет. На другие атоллы иностранцы не могут заходить. Это запрещено. Необходимо разрешение.
— И у кого мы должны его получить?
— В министерстве, или кто-нибудь должен пригласить вас. Но это долгая история, я вам не советую. — военный, поднявшийся на борт для иммиграционных формальностей, симпатичный толстый парень. Глаза его смеются, но слова обескураживают.
Но мы не падаем духом. Надуваем тендер, спускаем на воду и через десять минут оказываемся на набережной, полной маленьких низких людей и пришвартованных пузатых лодок. Это первая суша, на которую мы ступаем после многих дней в море, и запахи на суше сильные и резкие: запах кипящего риса, жареной рыбы, маленький рынок с бананами и кокосовыми орехами. Оглушённые мы бродим по улицам, кажется что людей здесь слишком много и земля покачивается под ногами. От запахов и цветов пищи во рту собирается слюна.
Наконец мы сидим в ресторане за столом уставленным множеством маленьких тарелок с разной пищей: жареные бананы, варёные рыбьи головы, кусочки сушёного тунца, что-то похожее на водоросли, маленькие рулетики с хрустящей корочкой, за которой скрыто неизвестно что, странные зелёные, жёлтые и розовые сладости, посыпанные тёртым кокосовым орехом. Приборов нет. С соседних столов нам дают понять, что едят здесь руками и платят только за то что съешь. Все смотрят с интересом, что мы выберем?
Мы медленно предаёмся удовольствию от пищи, удовольствию стоять на твёрдой земле без качки, без волн, без мыслей.
— Ты осознаёшь, что мы на земле?
— Да, но если закрою глаза, всё ещё вижу волны.
В действительности мы не можем полностью расслабиться, потому что «Barca Pulita» стоит в ненадёжном месте. Утром, когда мы вошли в лагуну, за два часа блуждания между судами, стоящими на якорях и снующими маленькими лодками, которые обходят нас со всех сторон, нам так и не удалось найти подходящее место чтобы бросить якорь: везде очень большая глубина. А когда приблизились к берегу, привлечённые зрелищем набережной со множеством doni — местных лодок, выгружающих грузы, людей, детей и ящики, пришлось неожиданно тормозить перед отмелью. Местные лодки с длинным килем, имеющие осадку всего несколько десятков сантиметров, проходят по мелководью, мы же не можем.
В конце концов мы заякорились за коралловый выступ, который, благодаря невероятной прозрачности воды, случайно заметили на пятнадцатиметровой глубине. Примерились и бросили якорь на коралловый столб. Лапа SQR зацепилась сразу, но коралл слишком тонкий, и если вдруг подует сильный ветер, якорь может поползти. И если это случится в то время, когда мы на суше…
Короче говоря нужно торопиться делать закупки, получать разрешение и уходить отсюда скорее.
— Зачем вы хотите идти на другие атоллы?
— Атоллы все одинаковые.
— Вы там не увидите ничего отличного от того что есть здесь. — повторяли хором чиновники.
Найти министерство было просто, попасть на приём — очень просто, но чтобы получить разрешение времени требовалось много. Никто здесь кажется не понимает нашей жажды достигнуть дальних атоллов. Они, работающие в столице, считаются счастливчиками.
— На атоллах ничего нет, только тунцы и кокосовые орехи и народ там живёт невежественный.
Но мы не сдаёмся и проводим дни на берегу, ходя из офиса в офис, а ночью на лодке плохо спим, боясь за якорь каждый раз, как подует ветер. А на берегу, в походах между различными министерствами, взгляд всё время обращается к берегу, к двум мачтам и белому корпусу нашей лодочки, ненадёжно держащейся за коралловый блок.
— Может ну его, это разрешение? — предлагаю я после четвёртого дня запросов, отсрочек и бланков.
— И куда пойдём?
— Не знаю. Атолл большой. Начнём с того, что снимемся с якоря.
И вот мы уже идём под парусами на север, вдоль цепочки островов, которые следуют один за одним, словно жемчужины прекрасного ожерелья. Тонкие полоски суши покрытые пальмами, отдельные островки ослепительно белого песка и крохотные пятачки длинной всего несколько метров, затерянные среди многочисленных фрагментов кораллового барьера.
Magefuttaa, Colamafujii, Ghilighili, Tenimafua, у островов странные экзотические названия.
К каждому из них мы приближаемся в надежде, что это тот самый, самый лучший.
— Посмотри на эту тёмно голубую полосу, похоже на проход.
— Да, но слишком узкий.
— А что скажешь об этом канале между двумя островками?
— Попробуем, но кажется слишком глубоко.
Сбоку нас обходит doni и перед самым нашим носом устремляется в узкий голубой проход, опасно извивающийся между кораллами, по которому подходит очень близко к сказочному пляжу. Бросает якорь, люди выходят на берег. Мы же остаёмся снаружи.
— Да ладно. Пойдём дальше.