Конечно, это утверждение было далеко от истины, и капитан, несомненно, это понимал, но не следует отрицать, что некоторое количество очень прекрасных рабынь, равно как и в любом другом месте Гора, иногда появляются на прилавках Брундизиума.
— Ах, — вежливо вздохнул капитан Накамура.
Хвастовство Деметриона, касательно фигуристого, высококачественного товара, доступного в Брундизиуме, на мой взгляд, достаточно естественное, заставило меня вспомнить об одной, особенной рабыне, той, купить которую я страстно желал, но не мог себе позволить. Безусловно, первоначально она была куплена не в Брундизиуме, но в Рынке Семриса. С другой стороны до сараев продаж Рынка Семриса от Брундизиума рукой подать, и некоторые мои сограждане частенько посещают их в поисках удачных покупок, в частности паговых девок, танцовщиц и так далее.
Мы с Каллием, напомню, если кто позабыл, появились на складе по приглашению Деметриона, капитана порта, и Накамуры, капитана «Речного Дракона», пришвартованного неподалёку. Впрочем, у меня не было особых сомнений в том, что это приглашение, исходившее и от имени обоих капитанов, было результатом запроса Накамуры. Деметрион знал о незнакомце немногим больше того, что он был косианцем по имени Каллий из Джада, который фактически стоил порту или, лучше сказать его администрации, нескольких золотых тарнов, причём двойного веса. Впрочем, даже та единственная монета, что досталась им, не была лишней. Деметрион, конечно, знал меня в лицо, но немногим более как одного их клерков службы регистрации. Капитан Накамура, по неким своим причинам, хотел, чтобы Каллий остался на борту «Речного Дракона», но, сославшись на то, что мне того же сделать разрешено не было, мой новый товарищ это предложение отклонил.
— Он предложил мне деньги, когда я в них нуждался, — пояснил он капитану, — он предложил мне крышу над головой, когда мне негде было жить.
— Но он не пани, — развёл руками Накамура.
— Я тоже, — напомнил ему Каллий.
— Однако, — настаивал капитан «Речного Дракона», — Ты был в экипаже большого корабля.
— Его видели вместе со мной, — заметил косианец. — Если опасность грозит мне, то и он тоже рискует жизнью.
— Это возможно, — признал пани.
— Лучше дайте мне меч, — попросил Каллий.
Вскоре клинок был принесён вместе с портупеей и ножнами, причём это был не паньский меч, а обычный гладий, оружие, с который, насколько я понял, мой новый знакомый был неплохо знаком.
— Не продавай его, — сказал капитан «Речного Дракона», вызвав улыбку на лице Каллия.
Косианец повернулся ко мне, стоявшему на причале у подножия сходни, и поинтересовался:
— Всё ещё приглашаешь меня в гости?
— Конечно, — ответил я. — Добро пожаловать.
Тогда же моё имя было сообщено капитану Накамуре.
— В конторе капитана порта знают, где он живёт, — сказал ему Каллий.
— Оставайся на борту, — попытался настоять капитан, но незнакомец уже спускался по сходне.
— Мой дом совсем рядом, — сообщил я ему.
— Вот и замечательно, — кивнул он, озираясь вокруг.
Деметрион поначалу державшийся вместе с нами, с Накамурой, Каллием и со мной, позднее извинился и, сославшись на обеспокоенность наблюдением за порядком и торговлей, оставил нас одних.
— Вы хотели видеть меня? — обратился Каллий к Накамуре.
Капитан «Речного Дракона» с намёком взглянул в мою сторону, но косианец поощрил его говорить свободно, заверив, что моё присутствие не помешает.
— Я рад, что Ты при оружии, — сказал капитан.
— И я ещё не продал меч, — усмехнулся мой знакомый.
— На твоём месте я бы этого не делал, — покачал головой Накамура.
— Я старался не появляться на улице в течение четырёх дней, — сообщил Каллий, — и вот теперь Вы пригласили меня на склад.
— Мы не можем оставаться в Брундизиуме неопределенно долго, — пояснил капитан «Речного Дракона». — На островах важен каждый день. Едва пришвартовавшись, я послал в город четырёх своих мужчин, чтобы определить местонахождение гребца Циния, но к сожалению он пока уклоняется от встречи с ними.
— Что значит, уклоняется? — уточнил косианец.
— То и значит, что их послали, чтобы убить его, — ответил Накамура.
— За что? — осведомился мой новый знакомый.