— Возможно, — кивнула Альциноя. — Но, с другой стороны, он мог сбежать куда угодно, в Торвальдслэнд, например, или скрыться среди отрогов огромного Волтая, на обширных равнинах Прерий, в долине Уа. Да где угодно! А здесь, на корабле, он оказался в ловушке.
— Быть может, — предположил я, — добравшись до Конца Мира он надеется вернуть свою удачу.
— Возможно, — не стала спорить рабыня.
— Не исключено, — сказал я, — что ему стало известно о твоём присутствии на борту этого корабля, и он прибился сюда держа в уме твоё приобретение и возможное возвращение в Ар.
— На мой взгляд такое предприятие, было бы слишком рискованным, — не согласилась со мной Альциноя. — Подозреваю, что цена, обещанная за его голову значительно выше той, которую могли назначить за меня
— Не могу не согласиться с тобой в этом вопросе, — признал я.
Всё же речь шла о капитане таурентианцев, о человеке близкому к Мирону Полемаркосу с Темоса, командующему оккупационными силами в Аре.
— Тем не менее, — добавил я, — не стоит недооценивать ценность, которую Ты представляешь в Аре.
— Для любого другого, — ответила бывшая Леди Флавия, — но не для Серемидия.
— Он мог бы вести переговоры анонимно, через других, — заметил я.
У меня не было сомнений, что у Серемидия на борту имелись сообщники. Даже если он не привёл их с собой, то наверняка обзавёлся ими позднее.
— Всё возможно, — пожала плечами моя собеседница.
— Похоже, Ты не считаешь, что он может гнаться за тобой, — предположил я.
— Мне кажется, — сказала она, — что у него есть какая-то более значимая цель. Он из тех, кто играет по-крупному.
— И какую же тогда он ведёт игру? — спросил я. — Какова может быть его цель?
— Не знаю, — развела руками Альциноя, — Я ни в чём не уверена.
— В любом случае, — усмехнулся я, — рабыня теперь очень далеко от Ара.
— Да, — согласилась она, — рабыню занесло далеко от Ара.
— Вернись в первое положение почтения, — велел я.
— Ну зачем же! — возмутилась бывшая Леди Флавия.
— Живо, — нахмурился я. — Так-то лучше. А теперь второе положение почтения.
— Пожалуйста, — простонала девушка, не отрывая головы от палубы.
— Мне что, повторить команду? — осведомился я.
— Нет! — всхлипнула она.
Повторение команды зачастую является веской причиной для наказания, и она прекрасно знала о том, чем это ей могло бы грозить.
Теперь она лежала передо мной на животе, прижав ладони по обе стороны от головы.
— Губы к ботинкам, — скомандовал я, делая шаг вперёд, и рабыня прижалась губами к моей обуви, поочерёдно целуя и облизывая то левый, то правый ботинки.
Я позволил ей уделить этому занятию некоторое время. Какому мужчине не было бы приятно видеть красавицу, а бывшей Леди Флавии в этом не откажешь, в таком виде, у своих ног, в своей полной власти.
Я заметил, что её тело как-то по особенному дёрнулось. Мне не раз случалось видеть такие движения у рабынь. Моё лицо растянулось в довольной улыбке. Она уже начала понимать, что это могло означать, быть рабыней. И я подозревал, что она уже начала отчаянно надеяться, что мне могло бы понравиться проявить к ней то внимание, которое в своей терпимости или снисходительности, мог бы проявить хозяин к рабыне.
— Достаточно, — сказал я наконец. — Позиция.
Альциноя поднялась и, так же как и прежде, замерла передо мной на коленях, сев на пятки, выпрямив спину, подняв голову, опустив ладони рук на бёдра.
— Ты неплохо выглядишь в этих мехах, — похвалил я.
— Спасибо, Господин, — не забыла рабыня поблагодарить за мой комплемент.
— Но, честно говоря, — усмехнулся я, — я предпочел бы видеть тебя в тунике, или в чём-то ещё меньшем.
— Неужели рабыня не может развести колени перед Господином? — спросила Альциноя.
— А Ты, правда, хочешь это сделать? — уточнил я.
— Думаю, да, — прошептала она.
— Нет, — отрезал я.
— Ясно, — вздохнула девушка.
— Какого шёлка рабыня, белого или красного? — осведомился я.
— Рабыня обязана отвечать? — спросила Альциноя.
— Разумеется, — кивнул я.
— Рабыня — белый шёлк, — ответила она.
— Довольно необычно, — констатировал я.
— Для рабыни, — добавила бывшая Леди Флавия.
— Ты и есть рабыня, — напомнил я ей.
— Да, Господин, — согласилась она. — Я — рабыня.
— Похоже, рабыня, — усмехнулся я, — Ты позволила чёрному вину остыть.
— Господин? — не поняла девушка.
— То есть, Ты была нерадива, — пояснил я.
— Но Вы же меня задержали! — не на шутку испугалась она.
— Ты была нерадива, — повторил я.
— Да, — всхлипнула Альциноя, — я была нерадива.
— Тогда, вставай, — велел я, — и поспеши на камбуз, чтобы подогреть вино или пополнить свой кувшин.
— Да, Господин, — облегчённо вздохнула она, поднимая обёрнутый тканью сосуд с палубы.
— И поторапливайся, — понукнул её я, — бегом, бегом!
— Я была Леди Флавией из Ара! — попыталась возмутиться рабыня.
— Поторапливайся, я кому сказал, — прикрикнул на неё я, — бегом!