Читаем Морита - повелительница драконов полностью

— Мы можем потом соорудить какое-нибудь устройство, где бутылки вращали бы, скажем, собаки. Придется, правда, их все время подгонять. Тут требуется вращение с постоянной скоростью. Или сделаем что-нибудь с регулировкой скорости…

— Зачем? Нам… что… потребуется… это… делать… часто?

— Если мое предположение правильно, то нам потребуется прямо-таки бездна сыворотки. Ты предупредила, чтобы К'лона, как только он прилетит, провели ко мне?

— Предупредила. Сколько… еще?

Мастер Галларди сказал «скоро», или это он просто так записал? В глубине души он проклинал того недостаточно прилежного ученика по имени Капайм, который так небрежно законспектировал лекцию мастера Галларди…

— Пожалуй, хватит, Десдра. Спасибо. Запыхавшаяся Десдра перестала крутить и, отвязав веревку, поставила бутылку на стол.

— И это, — она показала на слой соломенно-желтой жидкости сверху, — и есть твое лекарство?

— Не совсем лекарство, — поправил ее Капайм, — вакцина.

— Ее надо пить? — в голосе Десдры слышалось отвращение.

— Нет, хотя не думаю, что она была бы на вкус много хуже тех микстур, которыми ты меня так усердно поила. Эту вакцину следует вводить в вену.

— Так вот зачем тебе понадобились шприцы, — задумчиво протянула Десдра. — У нас их не так уж много… Мне кажется, тебе стоит повидаться с мастером Фортином.

— Ты что, мне не доверяешь? — Капайм даже обиделся.

— Как раз наоборот. Доверяю целиком и полностью. Я хочу, чтобы ты посетил мастера Фортина, прихватив с собой эту сыворотку. Он слишком часто посещал палаточный лагерь, разбитый за стенами холда с милостивого соизволения нашего такого осторожного лорда Толокампа. Мне кажется, он заболевает…

Глава 10

ГОД 1543, ШЕСТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА; ФОРТ ВЕЙР И ХОЛД РУАТ

Проснувшись, Морита сразу же ощутила в своем сознании радость Орлиты.

— Тебе лучше! Самое худшее позади!

— Мне лучше? — неуверенно переспросила Морита вслух, и сама поразилась нетвердости своего голоса — напоминание о той невероятной слабости, с которой она прожила последние несколько дней.

— Тебе значительно лучше. Теперь с каждой минутой сил у тебя будет становиться все больше и больше.

— Ты случайно не выдаешь желаемое за действительное, любовь моя?

Но Морита прекрасно знала, что если кто и может судить о ее самочувствии, так это Орлита. С того дня, как наездница заболела, королева не покидала ее. Она делила с Моритой каждый миг страданий, словно могла тем самым облегчить участь своей всадницы. Да ей и в самом деле это удавалось. Она ослабляла невыносимую головную боль, ослабляла жар и даже утихомиривала разрывающий горло кашель.

— Холта говорит, что у нас хорошие новости! Мастер Капайм нашел средство, предотвращающее заражение!

— Предотвращающее? А излечивающее болезнь?

Морита не настолько оторвалась от жизни за время своей болезни, чтобы не знать, что не одна она заразилась. Знала она и то, что в других Вейрах умирали наездники. И то, что два крыла Форт Вейра помогли Айгену справиться с Падением, и то, что Берчар и рожденный Теллани ребенок умерли пару дней тому назад. Лекарям давно пора было найти средство борьбы с этой проклятой эпидемией!

— У болезни теперь есть название. Это очень древняя болезнь.

— И как же она называется?

— Не помню, — извиняющимся тоном призналась Орлита.

Морита вздохнула. Драконы всегда отличались плохой памятью на имена и названия.

— Холта спрашивает, хочешь ли ты есть?

— Мои приветствия любезной Холте и нашей многоуважаемой Лери и передай, что, по-моему, я проголодалась.

Морита даже сама удивилась своим словам. Еще вчера мысль о еде вызывала у нее тошноту. Вот пить ей хотелось постоянно…

— Как там Ш'гал? — когда Кадит трагично объявил о болезни своего наездника, Морита уже не знала куда деваться от жара и непрекращавшегося кашля.

— Он слаб, и чувствует себя неважно.

Орлита сказала это так, словно хотела поставить Мориту в пример все еще больному Ш'галу.

— Не забывай, Орлита, что Ш'гал никогда не болел. Его нынешнее недомогание наверняка явилось страшным ударом его самолюбию.

Орлита промолчала.

— А какие новости из Руата? Лучше расскажи, — добавила она, чувствуя нежелание королевы говорить на эту тему.

— Сейчас к тебе придет Лери, — в голосе Орлиты явственно звучало облегчение. — Она все знает.

— Лери придет сюда? — Морита попыталась сесть, но тут же отказалась от этой затеи, сраженная головокружением. У входа послышались шаркающие шаги и стук палки.

— Лери! Не надо…

— А почему нет?.. Доброе утро, Орлита. Я, как меня неоднократно уверяли, смелая женщина. Я уже прожила свою жизнь и не боюсь всяких там вирусов. Ага… ты уже немного порозовела!

В левой руке она держала закрытый горшочек и маленькую фляжку. Еще два флакона были засунуты за пояс. На сундуке придвинутом к самой постели Мориты, она разложила все, что принесла с собой.

— Вот так! — с удовлетворением сказала Лери, присаживаясь в ногах Мориты.

— Что-то очень вкусно пахнет, — заметила Морита, принюхиваясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна: Древний Перн

Похожие книги