Добежав до распахнутых дверей, он выскочил из помещения. Коридор был усеян телами. Отовсюду слышались стоны и плач, у многих были открытые переломы и серьезные травмы. Ковер от крови стал багровым. Те немногие, кому посчастливилось уцелеть, пытались оказать хоть какую-то помощь пострадавшим. Многим помочь
В конце коридора Джек резко свернул направо и сквозь двойные стеклянные двери, ворвался в
- Что происходит? – спросил полный белый мужчина в униформе шеф- повара.
- Не знаю, - ответил Джек. – Нужно запереться, и как можно скорее.
Мужчина, молча, подошел к дверям, закрыл их на шеколду и повернулся к Джеку. – Они заперты.
- Хорошо, - ответил тот, прекрасно понимая, что для обороны ресторана, нужно что-нибудь посерьёзнее, чем стеклянные двери. – Нам нужна помощь.
- Какая именно? – спросил повар.
Джек лишь неопределенно пожал плечами. Все собравшиеся в комнате, с недоумением смотрели на него, ожидая ответа на вопрос, который он и сам не знал.
- Не знаю, - ответил он. – Что обычно делают на кораблях, если происходит, какой-то форс-мажор? Посылают сигнал бедствия или что?
Шеф-повар пожал плечами:
- Без понятия.
Джек покачал головой:
- Как же так?
- Друг, я всего лишь повар.
Джек оглянулся, и вздрогнул – где-то рядом с рестораном раздался крик. – Хорошо, забаррикадируем дверь столами, и будем ждать, пока всё не прояснится.
- Что именно должно проясниться? – раздался женский голос из глубины комнаты.
Джек удивленно поднял брови.
– Клер?! Ты что здесь делаешь?
- Вы о чем? А где мне полагается быть?
- Я имею ввиду, почему ты не с Коннером?
Подойдя к Джеку, она растерянно посмотрела на него.
- Они с друзьями выпивали в
- Все словно сошли с ума.
- Как это понять? – спросил шеф-повар.
В отчаянии Джек взмахнул руками. –
Клер засмеялась, не смотря на непрекращающиеся крики снаружи.
– Вы имеете в виду тех зом…
- Слушай, - оборвал ее Джек. - Я не знаю, какого черта здесь происходит, но мне ясно одно – нам всем грозит опасность. И надо как можно скорее укрепить двери. Все остальное после.
Недовольный ропот прошелся по толпе, но, тем не менее, все принялись за дело. А снаружи не смолкали крики.
***
- Кровь, текущая из глаз? – переспросила Клер, сидя по другую сторону стола. – Это невозможно.
- Я знаю, - вздохнул Джек, понимая всю абсурдность своего рассказа. – Но я еще раз говорю, на корабле какой-то вирус, от которого люди звереют. Снаружи полно трупов.
- А с чего вы решили, что люди больны? – спросила Клер. – Может, просто внезапно вспыхнула драка, ну или…
Джек посмотрел ей прямо в глаза и очень медленно проговорил. - По их щекам лилась кровь, как из грёбаного водопроводного крана. Один из этих одержимых пытался схватить меня. Я врезал ему по роже не меньше десяти раз, а он словно и не заметил. Не скажу, чтобы этот парень нравился мне до того, как спятить, или называйте это как хотите, но после такой взбучки еще никому не удавалось выстоять - а ему хоть бы что.
- Тебе не нравился этот парень? – переспросил шеф-повар. – Так ты что, знал нападавшего?
Джек бы с радостью забрал свои слова обратно, но было уже поздно. Он посмотрел на Клер, и увидел, как тень догадки промелькнула на ее лице. Она вскочила со стула. – Господи! Это был Коннер!
Джек вскочила со стула, но не стремительно, как Клер. Она перепрыгнула через тележку для развоза еды, и бросилась прямиком к баррикаде из столов и стульев, которую группа соорудила непосредственно перед дверью. Прежде чем кто-либо успел что-нибудь предпринять, она отодвинула обеденный стол, что вызвало обвал еще нескольких. Крича на ходу, Джек бросился за ней. Но было слишком поздно. Клер уже разобралась с щеколдой, и, навалившись на створку, сумела сделать щель, в которую могло протиснуться ее худенькое тело.
Джек успел схватить ее за запястье, прежде чем она исчезла в дверном проеме, и дернул за руку,
– Не делай этого Клер. Там опасно!
- Мне надо идти, - закричала девушка. – Ты избил Коннера. Мне надо удостовериться, что с ним всё нормально.
- Это уже не он, - ответил Джек. – И с ним далеко не всё нормально.
- Я нужна ему.
- Если ты сейчас уйдешь, то горько пожалеешь.