Читаем Морская невеста (ЛП) полностью

Вдохнув соленый воздух, она повернула ракушку в ухе.

Песня заполнила океан и небо над ней. Стражницы плакали по потерянному ребенку, горевали по русалке, которая не вернулась в их руки. Они кричали от гнева, рыдали от печали, а потом все утихло.

Сирша ждала долго, и они завыли снова.

Деклан опустил ладонь на перила рядом с ней.

— Он не вернется еще как минимум шесть месяцев.

— Я протяну так долго? — спросила она.

— У тебя есть выбор. Хочешь умереть тут, ожидая возвращения своего человека? Или хочешь умереть в руках своего вида?

— Я не могу принимать такое решение.

— Тебе придется.

* * *

— Капитан?

Манус оторвал взгляд от волн на миг и посмотрел на товарища.

— Что?

— У нас заяц.

Его любопытство усилилось, Манус склонил голову и смотрел, как мальчика бросили на четвереньки на палубу. Тощий и юный, мальчик еще не подходил по возрасту для пребывания на корабле.

Но он помнил, как был в таком возрасте и хотел стать моряком.

Мальчик заскулил, Манус прошел к нему. Ему нужно было привыкнуть к власти капитана. Манус не мог запугивать меньше, или другие подавят его. Он не мог молчать, иначе корабль не выживет.

— Как ты смог спрятаться на моем корабле, мальчик?

Он вытер нос и хмуро посмотрел на него.

— Это было не так сложно.

— Да?

— Я спрятался в бочке от рома. Вылил содержимое в море, и ваши люди погрузили меня, даже не заглянув под крышку.

Манус приподнял бровь.

— Серьезно?

Он услышал, как нервно шаркали ноги. Тот, кто загрузил ром на корабль, точно убежал прятаться на несколько дней. Они уже видели гнев капитана, и он знал, что они посчитали его пугающим. Справедливым, но опасным.

— Я ничего не сделал вам и вашим людям.

— Не сделал. Но ты тут без разрешения, а мы посреди океана. Я продумал провизию на всех на корабле. С твоим появлением еды и воды нам надолго не хватит. Понимаешь?

Глаза мальчика были огромными.

— Я не думал об этом.

— Я так и понял.

— Вы выбросите меня за борт? — мальчик расправил плечи и оскалился. — Я буду биться.

— Вряд ли у тебя есть шансы. Но я не хочу выбрасывать ребенка акулам.

Манус кивнул своему помощнику, хоть тот закатил глаза. Экипаж привыкнет к ребенку. А маленькие пальцы мальчишки пригодятся в будущие месяцы.

— Идем со мной, — приказал Манус. — Я кое-что тебе покажу.

— Точно не выбросите меня?

— Мы обучим тебя поведению на корабле. Если будешь хорошим матросом, я позволю тебе остаться. Если нет, мы подумаем о кормлении акул.

— Я — хороший матрос, — мальчик поправил рубаху. — Вот увидите.

— Удивительно, но я не сомневаюсь.

Он видел себя в мальчике, хоть и не хотелось признаваться. Манус отметил следы тяжелого труда. Царапины на ладонях, загрубевшие локти выглядывали в дырах рубахи, он кривился, когда шагал, прижимал руку к боку.

Они пошли к носу корабля. Манус шагал неспешно, останавливался и говорил с матросами. Им нужна была поддержка, как мальчишке, хотя Манус подозревал, что у того были сломаны ребра.

Они отошли подальше, и Манус указал на мачту.

— Знаешь, что это?

— Русалка. Проклятые фейри не должны быть на кораблях.

— Кто тебе это сказал?

— Папа.

— Он ударил тебя по груди? — Манус рассмеялся от испуганного лица мальчика. — Я помню ощущение сломанных ребер, заметить это не сложно.

— Что вам-то? — мальчик вытер нос рукавом. — Ничего такого. Пара синяков.

— Я скажу доктору осмотреть тебя.

— Доктору?

— Я думаю, что у каждого корабля должен быть свой врач, хотя многие не хотят им платить. Почему ты говоришь, что русалка — проклятье корабля?

— Фейри — плохая удача. А русалки заключают сделки с людьми, а потом топят их.

— Я не знаю об этом, — ответил Манус. Он прислонился к перилам и окинул мальчика взглядом. — Со мной русалки всегда были добрыми.

— Вы встречали их?

— Нескольких. Но мне не повезло встретить и их мужей, — он скривился. — Они были самыми уродливыми существами в мире. И если русалки тянут мужчин на дно океана, то, наверное, хотят выйти замуж за них, а не за своих страшилищ.

Мальчик протянул руку.

— Алрой. Это мое имя.

— Манус, — они пожали руки, как мужчины, крепко и сильно. Манус игнорировал то, как мальчик скривился, и кивнул на русалку. — Фейри не хорошие и не плохие. Они — всего понемногу. Русалки приглядывают за морями, следят, чтобы люди не попали в Другой мир.

— А если мы хотим?

— Тебе зачем? Другой мир опасен для людей. Фейри с нами не будут добрыми.

Алрой сжал кулаки.

— Я могу разобраться с ними. Они не поймут, что их ударило!

Он изобразил удары, дико взмахивал руками. У мальчика не было ни шанса против фейри. Манус подозревал, что фейри скорее всего проигнорировали мальчика.

— Ты слышал о человеке, женившемся на русалке?

Алрой нахмурился.

— Нет. Зачем делать такое?

— Русалки могут находить золото. Разбитые корабли, потерянные ожерелья, даже древние гробницы остались под океаном. Они приносят их мужьям и позволяют им жить счастливо.

— Золото всего этого не стоит.

— Нет?

— Люди должны жениться, на ком хотят. Они не должны делать это насильно, потому что хотят денег, — Алрой шаркнул босыми ногами по палубе. — И кто захочет быть женатым на рыбе?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже