— Хоть итальянцы и идут в ногу со временем, они еще не додумались до того, чтобы устроить бар в семейном склепе!
— Вот увидите, Жорж. Мы уже один раз путешествовали вместе. Она коллекционирует кладбища, как другие коллекционируют романские церкви.
Играющие в карты посматривали время от времени в их сторону, но без особого любопытства, возможно слегка заинтригованные тем, что Жорж обращается к каждой из женщин на другом языке. Мари-Луиза сделала вид, что ее встревожило их поведение.
— Но тут нет никакой опасности! — сказала Герда.
— Передайте ей, что есть, во всяком случае, опасность подцепить паразитов.
Жорж перевел:
— Мадам Жоннар боится, что здесь могут быть целые колонии насекомых.
— Но ведь это не так?
— Конечно. Так что же вы решаете?
— Ладно, — сказала Герда. — В следующий раз на кладбище я обязательно подниму крик, что боюсь привидений.
Жорж тотчас же подозвал служанку, которая подошла к ним, покачивая бедрами — на манер модных манекенщиц, — делая это явно нарочно, чтобы подчеркнуть их с Жоржем веселое сообщничество. Расплачиваясь с ней, он чувствовал совсем рядом ее упругое и горячее тело, угадывал, что под блузкой у нее ничего не было надето.
— Легко догадаться, — бросила она, — с которой из них ты занимаешься или будешь заниматься любовью, красавчик!
— С которой же? — спросил Жорж.
— С брюнеткой.
Герда и Мари-Луиза уже направлялись к двери. В другом конце зала игроки, уткнувшись носом в карты, молчали.
— Желал бы я знать, почему ты так решила.
— Она захотела уйти, как только поняла, что я тебе нравлюсь.
— Вы идете? — окликнула с порога Мари-Луиза тоном, выражавшим легкое нетерпение.
— Вот видишь, идиот!