Читаем Морская стрелка полностью

— Старпом, а ты был недоволен тем, что я прихватил с собой северокорейского референта. Вот тебе и переводчик.

Ир Нам Гунь сидел в углу центрального поста, черный матерчатый мешок по-прежнему скрывал его голову. Казалось, он не понимает, что разговор идет именно о нем. Хотя разговаривали по-английски. Все-таки корейцы удивительный народ с железной выдержкой. Никогда не демонстрируют на публике своих эмоций.

— Товарищ командир, — взволнованно выдохнул Даргель, — я бы ему не доверял. Какой ему интерес помогать нам?

— А самый прямой: ведь его жизнь в наших руках. Он многое знает и вряд ли стремится вернуться на свою Родину, где в лучшем случае его ждет концлагерь.

Больше командир «Адмирала Макарова» ни с кем не советовался. Если он был уверен в своей правоте, то мнение даже самых близких людей его не интересовало. Оно и правильно. На флоте от быстроты принятия решений зависит жизнь людей.

— Мистер Ир Нам Гунь, — бесцветным голосом обратился Илья Георгиевич то ли к пленнику, то ли к спасенному.

Заслышав свое имя, кореец тут же вскинул голову.

— Я слушаю вас, — это было сказано так импульсивно, что даже черный мешок втянулся в широко открытый рот, образовав провал.

— У меня к вам есть деловое предложение. Имеется запись переговоров на корейском языке. Вы согласны перевести?

— У меня есть выбор?

Макаров сперва улыбнулся, но потом понял, что его улыбки собеседник не видит. И потому придал своим следующим словам максимум душевной интонации:

— Нам нужен правильный перевод, максимально приближенный к оригиналу. Вы оказались с нами в одной «лодке». Поэтому в ваших интересах спастись вместе с нами. Я готов выслушать любые ваши конкретные условия. Правда, не могу обещать, что выполню все. Я, как и вы, человек «подневольный».

Ир Нам Гунь молчал недолго:

— Давайте я сперва переведу, а уж потом поговорим об условиях. Время не ждет.

Илья Георгиевич взглядом победителя посмотрел на старпома. Мол, что делает с людьми человеческое обращение. Не надо никого бить по почкам, совать головой в воду.

— Обращайся с людьми так, как ты хочешь, чтобы обращались с тобой, — цитатой из Льва Толстого попытался еще раз напомнить о своей правоте старпому Илья Макаров.

Ир Нам Гуня, поддерживая под руки, чтобы не наткнулся, не споткнулся в тесном центральном посту, подвели к пульту радиста. Не снимая матерчатого мешка, надели на голову наушники. Радист включил запись переговоров. Референт ЦК ТПК наморщил лоб. Он явно не успевал за скороговоркой. Корейский язык более емкий, чем английский: то, что можно объяснить двумя словами, для британца необходимо развернуть в распространенное предложение.

— Вы не против, если я прослушаю все и переведу вам только смысл? — внезапно с акцентом, но совсем не коверкая слова, произнес по-русски Ир Нам Гунь.

Взгляды Ильи Макарова и Николая Даргеля встретились. Старпом словно беззвучно говорил командиру: «Я же предупреждал».

Илья Георгиевич, как и подобает командиру корабля, тронул за плечо северокорейского референта, обошелся без слов. Мол, переводи, главное — результат.

Ир Нам Гунь дважды внимательно прослушал запись, стянул с головы наушники.

— Говорите по-английски, — предупредил Макаров.

— Это северокорейский спецназ — коммандос. В Пхеньяне зафиксировали сигнал радиомаяка, который был установлен на нашем судне. И выслали группу, чтобы забрать уцелевшие контейнеры.

Даргель хотел было задать несколько закономерных вопросов:

«Знают ли в северокорейской столице, что практически весь груз с документацией на „Тэпходоны“ уцелел?»

«Известно ли, что сам Ир Нам Гунь жив?»

Но Макаров предупредил старпома о молчании, приложив палец к губам. Мол, референт должен действовать пока без давления на него.

— Они не знают, что с грузом. Не знают о вас. Группа, разделившись на две части, движется к радиомаяку. Каким образом они прибыли в Гвинею и как собираются эвакуироваться, об этом ни слова. Но предполагаю, задействована мини-субмарина для террористических операций, — северокорейский референт умолк, ожидая, поверят ему или нет.

— Я слышал, — проговорил Илья Макаров, — что в переговорах два раза было упомянуто ваше имя.

— Извините, я не думал, что это для вас так важно. Если я уцелел, им предписано эвакуировать меня или в случае отказа — уничтожить.

— Приходится положиться на ваше слово, мистер Ир Нам Гунь, — упорно продолжал говорить по-английски Макаров.

И тут северокорейский референт наконец проявил эмоции. Он попытался встать, правда, ему на плечи тут же легли тяжелые ладони российского подводника — капитан-лейтенанта Богуша. Ир Нам Гунь торопливо заговорил:

— Вы не новозеландцы и не австралийцы… даже не американцы. Я это понял. Не хочу скрывать от вас ничего, даже мысли. Я уже убедился, что вы русские, следившие за нашим судном от самого его отправления из Хыннама.

Командир «Адмирала Макарова» не спешил открывать карты, но и не возражал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской спецназ

Пираты. «Скат» принимает вызов
Пираты. «Скат» принимает вызов

Для группы морского спецназа «Скат», которой командует Андрей Торин, война – обычная, рутинная работа. Им не привыкать смотреть смерти в лицо. Вот и сейчас, когда командование отдало приказ найти исчезнувшее норвежское судно, перевозившее важный фармакологический груз, морские бойцы приступили к сборам несуетливо и внешне совершенно спокойно. Но это только внешне. Каждый из них прекрасно понимает меру своей ответственности. Ведь пропавший груз можно использовать как сырье для производства наркотиков – а стало быть, к исчезновению судна наверняка приложили руку совершенно безжалостные, «отмороженные» пираты. Обнаружить «норвежца» удается довольно быстро, но часть груза морские бандиты успели увезти в неизвестном направлении…

Сергей Иванович Зверев

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика