Читаем «Морская волшебница», или Бороздящий Океаны полностью

— И такова судьба тех, кто за него тревожится, — раздался тихий, но выразительный голос Буруна.

Воцарилось красноречивое молчание. Затем послышался голос Миндерта, он глухо пробормотал:

— Двадцать бобров и три куницы — согласно описи.

Несмотря на всю озабоченность Ладлоу, на его лице мелькнула улыбка, а вслед за тем раздался хриплый и сдавленный голос Триселя, еще более охрипший от сна:

— Лево руля! Француз опять нас обходит!

— Пророческие слова! — громко произнес кто-то у них за спиной.

Ладлоу обернулся быстро, как флюгер при сильном порыве ветра, и увидел в темноте неподвижную, но внушительную фигуру — перед ним на юте стоял Румпель.

— Свистать всех на…

— Постой! — перебил его Румпель, обрывая на полуслове команду, которая сорвалась было с губ Ладлоу. — Пусть на твоем корабле царит мертвая тишина, но при этом нужно быть начеку и готовиться к бою!.. Вы правильно поступили, капитан Ладлоу, приняв меры предосторожности, но я видывал более бдительных людей, чем некоторые ваши часовые.

— Откуда ты взялся, дерзкий смельчак? Какое безумство привело тебя вновь на палубу моего судна?

— Я прибыл из моего плавучего морского жилища, чтобы предостеречь вас!

— Из плавучего жилища! — повторил Ладлоу, оглядывая пустынную, темную воду. — Сейчас не время для шуток, сэр, и вы хорошо сделаете, если перестанете морочить голову людям, у которых есть очень серьезные дела.

— Да, сейчас и впрямь время не для шуток, а для серьезных дел — даже более серьезных, чем вы полагаете. Я вам все объясню, но только при одном условии. У вас на борту один из слуг нашей повелительницы. За то, что я открою вам тайну, вы должны его отпустить.

— Я уже более не заблуждаюсь на его счет, — сказал Ладлоу, взглянув на съежившегося Буруна. — У меня нет соперника… вот разве только вы пришли занять его место.

— Нет, я пришел с иной целью, и этот человек подтвердит, что я не шучу в опасные минуты. Пусть нас оставят с глазу на глаз, тогда я смогу говорить открыто.

Ладлоу колебался — он все еще не оправился от удивления, после того как неожиданно увидел грозного контрабандиста на палубе своего крейсера. Но Алида и Бурун, как видно, больше доверяли гостю: они встали, разбудили негритянку и спустились по трапу в каюту. Оставшись наедине с Румпелем, Ладлоу потребовал объяснений.

— Сейчас вы все узнаете, ибо время не терпит, а действовать нужно по-морскому — спокойно и осмотрительно, — сказал Румпель. — Вы вступили в бой с одним из крейсеров Людовика, капитан Ладлоу, и прекрасно управляли своим судном! Велики ли ваши потери и довольно ли у вас сил, чтобы защищаться так же мужественно, как вы сражались сегодня утром?

— Неужели вы думаете, что я скажу все это человеку, который может оказаться обманщиком… или даже шпионом!

— Капитан Ладлоу, что дает вам право на такие подозрения?

— Вас преследует закон, еще недавно я угрожал вашему судну и вашей жизни!

— Да, вы правы, — сказал Румпель, подавляя обиду и смиряя свою оскорбленную гордость. — Мне угрожают, меня преследуют, я контрабандист, я вне закона, но я человек! Видите вон ту темную полосу на севере, у самого горизонта?

— Без сомнения, это земля.

— Да, земля, моя родная земля. Там, на этом длинном и узком острове, провел я первые и, пожалуй, самые счастливые дни своей жизни.

— Знай я это раньше, мы бы тщательно обыскали там все бухты и заливы.

— И вам не пришлось бы разочароваться. Пушечное ядро с вашего крейсера свободно долетело бы до того места, где теперь стоит на якоре моя бригантина.

— Но это просто невероятно! Разве что вы проскользнули туда под покровом ночи! До захода солнца мы не видели ничего, кроме двух французских кораблей!

— Мы здесь и не показывались, но все же судно нашей повелительницы там — это так же верно, как слово смелого человека. Видите вон там, у ближнего мыса, берег понижается и остров разделен водой почти надвое? Так вот, моя «Морская волшебница» преспокойно стоит в глубине залива, войдя туда с севера. До залива не будет и мили. С холма на восточном берегу я смотрел, как вы храбро сражались сегодня, капитан Ладлоу, потому что, хотя сам и отверженный, я почувствовал, что сердце человеческое невозможно объявить вне закона. В нем живет верность, которая способна выдержать даже гонения таможенников.

— Мне приятно это слышать, сэр. Не скрою, я убежден, что даже такой искусный моряк, как вы, должен признать, что «Кокеткой» неплохо управляли.

— Ни один лоцман не мог бы провести судно смелее и увереннее. Я знал, в чем ваша слабость — отсутствие на крейсере шлюпок не было для меня секретом, — и, клянусь, я бы пожертвовал прибылью от последнего плавания, только бы оказаться в эту минуту у вас на палубе с десятком моих самых верных молодцов!

— Человек, способный на такую преданность королевскому флоту, мог бы найти себе более достойное занятие.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Water-Witch: or the Skimmer of the Seas - ru (версии)

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза
Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения
Фауст
Фауст

Доктор Иоганн Фаустус – немецкий алхимик первой половины XVI века, чья слава «великого чернокнижника» была столь грандиозна, что народная молва создала о нем причудливую легенду. Это предание стало частью европейского фольклора и вдохновило множество писателей – как периода Ренессанса, так и современных, – но никому из них не удалось подняться до высот Гете.Фауст Гете – не просто человек, продавший душу дьяволу (хотя писатель полностью сохранил почти все сюжетные особенности легенды), а великий ученый, интеллектуал и гуманист, мечтающий о счастье всего человечества и неустанно ищущий пути его достижения. Он сомневается, совершает ошибки, терпит неудачи, но продолжает свой подвижнический труд.«Фауст» – произведение, которое Гете писал почти всю жизнь, при всей своей сложности, многоплановости, при всем том, что в нем нашли отражение и античные мифы, и немецкий фольклор, и философские идеи разного времени, и библейские сюжеты, – удивительно увлекательное чтение.И современный читатель, углубившись в «Фауста» и задумавшись над смыслом жизни и даже над судьбой всего человечества, точно не будет скучать.

Иоганн Вольфганг Гёте

Классическая проза ХIX века