Читаем Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП) полностью

«Бабах!» Камень из пращи ударил его в челюсть. Ухватившись лапой за морду, он поспешил обратно в свою каюту, капая кровью из пасти и выплюнув сломанный клык:

- Джибори, вернись к рулю! Мула, найди, кто нас атакует, и порежь их на куски, ты меня слышишь?

Изо всех сил стараясь выглядеть знающим свое дело, морской крыс прикоснулся к своему уху в салюте:

- Я организую группу на берег, кэп!

Вихрем развернувшись в дверях своей каюты, Раззѝд прорычал:

- Оставайся на борту, дурак! Не оставляй мой корабль без охраны!

Морской крыс по имени Дирго ответил:

- Но что же нам делать, капитан? Айййй!

Стрела свистнула из сумерек, пришпиливая левую заднюю лапу Дирго к палубе. Команда волей-неволей начала топтаться по кругу.

Раззѝд яростно заорал:

- Держаться, вы все! Мула, шестерых из команды поставить с луками и стрелами по правому и левому борту! Стрелять во все, что движется! Остальные – хватайте эти весла и уводите нас отсюда! Это мой приказ, а теперь выполняйте его!

Лучники стремительно изготовились к стрельбе, со стрелами на тетивах, но им препятствовали две вещи – наступление темноты и отсутствие чего-либо, на что можно было нацелить стрелы. Когда гребцы начали толкать «Зеленый Саван» вверх по течению своими длинными веслами, залп камней из пращ загрохотал по ним из окружающих зарослей. Закричала крыса, которой попали в глаз; другую вырубило редким попаданием в голову.

Мула выхватил лук и стрелы у пирата-ласки:

- Ну, где они? Дайте только им показать свои морды, и я их прикончу! Покажитесь и встретьтесь со мной, если отважитесь!

Кусок мокрого дерева – обломанная ветка платана – прилетела из сумерек, как бумеранг, хлестнув его по плечам. С лука Мулы сорвалась случайная стрела; она пронзила ухо пирата-ласки, у которого он ее взял.

Шекра заорала на лучников:

- Стреляйте! Выпустить эти стрелы! Не стойте там просто так с натянутыми луками!

Когда лучники выстрелили – каждый в свою сторону – в голову лисе внезапно пришла идея.

Буек Вилтуд все еще сидел, привязанный к основанию грот-мачты. Шекра отвязала его. Сделав из веревки петлю, она затянула ее на его шее. Перекинув другой конец через кливер, она сильно потянула, в то же самое время крича невидимым нападающим:

- Эй, вы там, у нас здесь один из ваших, лесной житель! Еще одна стрела, камень или палка с вашей стороны, и я повешу этого колючего свина. Слышите меня?

Буек визжал и всхлипывал, танцуя на цыпочках, удерживаемый петлей:

- Пощады! Не атакуйте, не то она меня повесит – аааргх!

Из темнеющих зарослей не вылетело больше ни одного снаряда. Только листва зашелестела, а затем наступила тишина.

Шекра держалась за веревку, усмехаясь Муле:

- Ха, сработало, не так ли?

Гнилозуб, жирный кок-ласка, осмелился выйти из камбуза:

- Ага, сработало добре, лиса. Но ежели продолжишь тянуть за ту веревку, ты прикончишь этого старого ежа. И где мы тогда все будем?

Раззѝд воспользовался прекращением огня, появившись на палубе.

- Умная мысль, Шекра. Хорошо поработала, но Гнилозуб прав, тебе лучше отпустить веревку, прежде чем этот пьяный дурак сдохнет.

Буек издал булькающий вздох, когда его лапы повалились на палубу; затем он, казалось, повалился кучей.

Шекра крикнула коку:

- Гнилозуб, присмотри за ним!

Толстяк-ласка уселся спиной к мачте:

- Та ну, никуда он не денется. Как по мне, он полутруп!

Едва он это произнес, как Буек проворно вскочил, вывернулся из петли и прыгнул за борт. Он нырнул и больше не показался на поверхности. Лучники дали залп из стрел по реке, но безрезультатно.

Раззѝд зарычал на них:

- Не тратить стрелы! Старый пьяница наверняка уже пошел на корм щукам. Уберите оружие и принимайтесь за весла с вашими товарищами. Как только мы минуем эту местность, сможем отдохнуть. Шекра, Мула, будьте наготове. Если заметите что-то, что выглядит как брод, доложите мне!

Щупая сломанный клык тупым когтем, Веарат направился в свою каюту.

«Зеленый Саван» ушел вверх по реке. Сплевывая воду и пытаясь отрясти речной ил со своих гремящих старых колючек, Буек, шатаясь, поднялся на лапы, укрытый камышом. Он погрозил сжатой в кулак лапой, когда корабль исчез за поворотом:

- Гррааа, похитители и убийцы! Вы, жирнопузые, вонючезадые, паршивохвостые, косоглазые, грязноухие, ублюдочные выродки…

Крепкая молодая лапа вытащила его на берег:

- Вы всю рыбу распугаете, если будете так выражаться, дедуля! Дайте роздых своему старому языку!

Буек с любопытством уставился на Свиффо:

- Что здесь делает морская собака? Ты хто таков, а?

Землеройка из Гуосима передала ему горсть сухого мха, чтобы он мог вытереть свои глаза:

- Мы могли спросить тебя о том же самом, старая колючка. Что ты делал на борту корабля нечисти?

Буек начал объяснять:

- Меня заманили на борт. Они сказали, что они друзья и хотят посетить Рэдволл…

Он прервался, чтобы смерить взглядом десяток зверей, окружавших его, а затем упрямо продолжил:

- Но это мое дело, а не ваше. Да, у вас не найдется капельки грога? У меня горло болит от той веревки, и мне нужен грог, чтоб его смягчить!

Лог-а-Лог Денди презрительно фыркнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги