Читаем Морской рыцарь полностью

— Тогда что? — граф в бессильной ярости сжал огромные кулаки.

— Я считаю, что мы могли бы помочь, — осторожно начал объяснять Асмус, — если, конечно, мой сеньор не против.

Маг выразительно посмотрел на Лео.

— Разумеется, — ответил Лео, ещё не до конца понимая, в какое дело втягивает его маг, — Его Величество приказал мне оказывать любое содействие вам, тем более, если это поможет вашему союзу.

— Поможет? — граф невесело усмехнулся, — если вы вернёте мне сына, то союз будет нерушим. Более того, при первой возможности я принесу королю Энгелю вассальную присягу, а до того он может располагать мной, моими воинами и моей казной. Но сперва верните мне сына.

— Если так, то мой план в следующем: мы небольшой группой пробираемся через горы, устанавливаем контакт с теми, кто похитил вашего сына и пробуем договориться.

— Договориться? — хором спросили Лео и граф.

— Да, договориться, что тут плохого? Не все вопросы в этом мире решаются мечом. Есть что-то, что их интересует, возможно, что мы, от вашего имени, сможем им это предложить. Иного пути нет.

— Хорошо, — обречённым голосом сказал граф, с громким лязгом присаживаясь на стул, — действуйте, если вам что-то нужно, говорите, вам это предоставят. Люди, еда, деньги.

— Почти всё есть у нас на корабле, — объяснил Лео, хотя деньги лишними не бывают.

— Что касается людей, — вспомнил маг, — то не могли бы вы отправить с нами Седрика?

— Зачем? — не понял граф.

— Как тягловую силу, я планирую взять ещё пару-тройку ослов, но, как только мы упрёмся в непроходимые для них скалы, придётся животных убить и съесть, а Седрик — почти человек, он пройдёт везде, да и грузоподъёмность у него больше.

— Забирайте, — граф махнул рукой, — ослов вам тоже дадут, самых лучших, и меховую одежду тоже.

Утром следующего дня, получив трёх крепких мулов, ворох меховой одежды (даже на огромную фигуру Берта шуба нашлась) и пятьсот золотых реалов на расходы, посольство отправилось в порт Вейсс.

Глава третья

— Сто миль — это не так уж и много, — заметил Лео, разворачивая на столе карту.

— Не забывай, дорогой мой рыцарь, что сто миль — это по прямой, как летают птицы, — поспешил его расстроить Асмус, — а нам придётся подниматься по крутым склонам, спускаться в долины, кружить по узким горным тропам, а тропы эти извиваются, как змея, у которой болит живот, так что, можешь смело умножать это расстояние на пять, а то и на десять. Кроме того, сто миль, это только по горам, а до гор нам ещё нужно будет добраться.

— А портал? — спросил с надеждой юный рыцарь.

— Очень может быть, что он откроется над пропастью, а открывать порталы вблизи от храма вообще будет самоубийством, нас просто распылит на атомы. Могу попробовать открыть на обратном пути.

— Ясно, — Лео вздохнул, — откуда начнём путь?

Маг некоторое время смотрел на карту, потом откинулся на спинку стула, достал трубку и принялся набивать её табаком.

— Вот эта деревушка на берегу, здесь мы высадимся с корабля, отсюда обязательно должны вести горные тропы, до первого перевала, вот здесь, мы обязательно доберёмся, а дальнейший путь придётся узнавать у местных, — он поджёг трубку и выдохнул клуб густого дыма, пахнувшего какими-то снадобьями.

— А почему нельзя идти на корабле дальше, на север, и высадиться вот здесь в заливе, — спросил Лео, тыкая пальцем в карту, — расстояние до храма будет вдвое меньше.

— Что здесь написано? — спросил маг, проводя мундштуком трубки по синему полю на карте.

— Полярное течение, — прочитал Лео.

— В это время года там лютый холод и айсберги, размером с замок графа Мэлдона. Наш корабль, несмотря на его красивое название, предназначен для тёплых морей, не стоит так рисковать. Кроме того, горы на севере мало исследованы, даже я ничего не могу сказать о том, кем они заселены и заселены ли вообще. Там, где мы пойдём, живут горцы, состоящие из нескольких народностей. Они сильны, воинственны, склонны к грабежам и убийствам, но всё же это относительно культурные люди, которые понимают наш язык, могут продать нам еду и дать проводника. И даже грамота, которую выдал нам граф, для них не пустая бумага. Впрочем, подозреваю, читать они не умеют.

От дыма трубки в капитанской каюте стало нечем дышать, а у Лео закружилась голова, пришлось открыть иллюминатор.

— Кого возьмём с собой? — спросил Лео, явно зная, что ответит маг.

— Думаю, всех своих, оставим на корабле Гарта, без такого искусного воина нам придётся трудно, зато можно не сомневаться, что на борту судна будет идеальный порядок.

— Итак, — начал перечислять Лео, загибая пальцы, — я, ты, Берт, Джума, Кирша, Радко, Лойко, Крыс, Склир и Тиль. Юрген и Ригг остались с Саримом, Гарт будет смотреть за кораблём. Десять человек.

— А своего оруженосца ты не считаешь? — ехидно поинтересовался маг, выбивая пепел из трубки на небольшое каменное блюдце.

— Думаешь, стоит его брать? — с сомнением произнёс Лео.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленький пират

Похожие книги