Она видела, как Дональдсон вместе с девушкой вошли в здание с черного входа, вошли в грузовой лифт, а теперь она знала, что вышли они на четвертом этаже. Пока лифт спускался к ней, она раздумывала над тем, что же ей делать дальше в том случае, если ей удастся выяснить, в какой именно квартире они находятся. Кроме того, она думала о том, в каком ужасном состоянии эта девушка и сколько ещё ей осталось времени. Лифт наконец опустился и двери его раздвинулись.
Тедди вошла в лифт и нажала кнопку четвертого этажа. Двери лифта сдвинулись и он стал подниматься. Странно, но она совсем не испытывала страха, не было даже тревоги. Ей только очень хотелось, чтобы Стив сейчас был рядом с ней, уж он-то знал бы, что следует предпринять. Кабинка лифта, подрагивая, медленно ползла, потом остановилась. Дверцы её снова бесстрастно раздвинулись, и Тедди спокойно шагнула к выходу. И сразу же перед ней возник Дональдсон.
Он стоял прямо перед лифтом, по-видимому, ожидая, когда его дверцы раскроются. Он явно поджидал её. В панике она попыталась нажать кнопку подвала, но пальцы Дональдсона уже успели сомкнуться на её запястье, и он рывком выдернул её из кабины.
— Почему ты следишь за мной? — спросил он. Она только бессмысленно покачала головой. Дональдсон оттащил её подальше от лифта, а потом поволок по коридору. Скоро они остановились у квартиры “40”.
Он открыл дверь и протолкнул её внутрь. Приссила Эймс лежала на кушетке лицом вниз. В квартире явно стоял запах рвоты.
— Вот, пожалуйста, любуйся ею, — сказал Дональдсон. — Ты ведь её разыскивала?
Он вырвал из рук Тедди её сумочку и принялся обшаривать содержимое её. На пол полетели губная помада, монетки, тушь для ресниц, записная книжка. Когда он наткнулся на кошелек, то тут же раскрыл его и просмотрел содержимое.
— Так, миссис Стивен Карелла, — читал он вытащенное из кошелька удостоверение. — Проживает в Риверхеде… Оказывается, мы ещё и соседи, да? Можете заодно познакомиться с мисс Эймс, миссис Карелла. Или вы уже знакомы? — Он снова заглянул в удостоверение. — В случае срочной необходимости позвоните… — тут он замолчал. А когда вновь заговорил, игривое выражение исчезло с его лица. — …Позвоните детективу Стиву Карелле в восемьдесят седьмой участок полиции по телефону Ф 7-8024… — Он снова внимательно поглядел на Тедди. — Значит, твой муж — полицейский, так?
Тедди кивнула.
— Что это с тобой? Перепугалась так, что и говорить не можешь? — Он снова пристально вгляделся в нее. — Я же сказал… — Он снова замолчал. — У тебя что-нибудь не в порядке с голосом?
Тедди кивнула.
— А в чем дело? Ты что, не можешь говорить?
Тедди снова кивнула. Ее глаза были прикованы к его губам, и по этому взгляду он внезапно понял все.
— Глухонемая, да? — спросил, он.
Тедди подтвердила это кивком.
— Вот и хорошо, — объявил Дональдсон. Он помолчал некоторое время, не сводя с неё глаз. — Это твой муж поручил тебе следить за мной?
Тедди стояла совершенно неподвижно.
— Он знает обо мне?
И снова никакого ответа.
— Зачем ты следила за мной? — спросил Дональдсон, подходя к ней вплотную. — Кто навел тебя на меня? Где я допустил ошибку? — Он взял её за руку. — Да отвечай же ты, черт побери!
Пальцы его просто впились в её руку. Лежавшая на кушетке Приссила Эймс слабо застонала. Он резко обернулся в её сторону.
— Она отравлена и ты об этом знаешь, так или не так? — сказал он, снова, повернувшись к Тедди. — Это я отравил её. Она скоро умрет и этой же ночью окажется в реке. — Он почувствовал, как вздрогнула невольно Тедди. — В чем дело? Тебя пугает это? Не нужно пугаться. Сейчас ей очень больно, но она уже не соображает, что с ней происходит. Единственное, о чем она сейчас способна думать, так это о том, почему это её все время выворачивает наизнанку. Видишь, какая вонь тут стоит. А ты-то как её выносишь? — Он хохотнул. Но тут же снова помрачнел. Он явно не склонен был идти на какие-то компромиссы. — Что именно известно твоему мужу? — спросил он. — Что знает об этом твой муж?
Тедди стояла совершенно неподвижно. Лицо её оставалось непроницаемым. Дональдсон пристально вглядывался в него.
— Ну, ладно, — сказал он. — Будем исходить из самого худшего. Предположим, что в данный момент он мчится сюда во главе целого батальона полицейских. Так?
И опять на лице Тедди не дрогнул ни один мускул.
— Но он ничего не найдет, когда заявится сюда. Ни меня, ни мисс Эймс, ни тебя. Он застанет здесь одни голые стены. Пойдем-ка со мной, — сказал он и, подталкивая впереди себя Тедди, вошел в спальню. — Садись, — приказал он. — Сюда, на кровать. Ну, пошевеливайся.
Тедди села. Дональдсон выдвинул верхний ящик комода и принялся складывать вещи в чемодан.