Читаем Мошенники полностью

— А нам только и достается, — сказал Амброуз, — что выяснить, куда мог запропаститься какой-то, трехлетний мальчишка, который вдруг взял да и исчез прямо со ступенек родного дома. Где уж нам до судеб человечества.

— Можно подумать, что я попросил у вас разрешения провести ночь с вашей родной сестрой, — сказал Клинг. — Единственное, о чем я прошу, так это разрешить ознакомиться с вашей картотекой.

— А я, может, предпочел бы, чтобы вы провели ночь с моей сестрой, — сказал Бартольди. — Правда, боюсь, что вы разочаровались бы довольно скоро, потому что ей пока всего восемь лет, но, несмотря на это, таков мой выбор.

— И дело здесь не в том, что мы не верим в сотрудничество между различными управлениями, — сказал Амброуз. — Мы и сами готовы прийти в любой момент на выручку нашим день и ночь топающим по улицам коллегам. Разве это не так, Ромео?

Ромео Бартольди утвердительно кивнул.

— А ты порассказал бы им о наших боевых характеристиках, Майк.

— Это именно мы вышли на просторы Тихого океана, — сказал Амброуз, — сразу же после второй мировой войны, чтобы помочь решить проблему безымянных утопленников.

— Но уж если вам удалось расчистить весь тихоокеанский театр военных действий, то, может, вы сможете и мне помочь с одним-единственным утопленником, — сказал Клинг.

— Что самое трудное с этими топтунами, — сказал Бартольди, — так это то, что головы у них никак не приспособлены к канцелярской работе. У нас тут заведена отлично упорядоченная картотека, видите? Но если мы станем пускать к ней всех этих торопыг со всего города, чтобы те рылись в ней, то после этого нам уже просто невозможно будет разыскать в ней хоть кого-нибудь.

— Я просто в восторге, что у вас здесь такая великолепно налаженная система, — сказал Клинг. — Вот только мне не совсем ясно — планируете ли вы держать все эти данные в секрете от всех остальных служб департамента или откроете массовый доступ к этим карточкам, наподобие дня открытых дверей в высшей школе?

— За что я особенно люблю этих “быков” из восемьдесят седьмого, — сказал Амброуз, — так это за то, что там собрались сплошные комики. Если появляется хотя бы один из них, просто очень трудно бывает удержаться от того, чтобы не промочить штаны со смеху.

— От радости тоже, — сказал Бартольди.

— Именно это и свидетельствует о качествах хорошего полицейского, — продолжал Амброуз. — Юмор, человечность и любовь к незначительным, казалось бы, деталям.

— Вы забыли ещё о терпении, — сказал Клинг. — Так будет мне дозволено заглянуть в эти ваши чертовы карточки или нет?

— Ах, горячность, горячность и нетерпение юности, — сказал Бартольди.

— И какой же период вы намерены охватить? — спросил Амброуз.

— Последние примерно шесть месяцев.

— А мне показались, что речь шла о том, что утопленница пробыла в воде только четыре месяца.

— Но о её пропаже могло быть заявлено несколько раньше.

— И умен вдобавок ко всему, — сказал Бартольди. — Господи, да этот город давно обратился бы в груду дымящихся развалин, если бы не ребята из восемьдесят седьмого.

— Ну ладно, пошли вы все знаете куда, — сказал Клинг, поворачиваясь к двери. — Я сейчас пойду и скажу лейтенанту, что вы отказываете нам в допуске к этой своей картотеке. Всего, ребята.

— И он с плачем убежал к своей мамочке, — сказал Бартольди, ничуть не обеспокоенный.

— Можете быть уверены, что эта мамочка очень расстроится, — сказал Клинг. — Мамочка, как правило, совсем не против хорошей шутки, но она не любит, когда спектакль устраивается за счет оплачиваемого городом рабочего времени.

— Делу время, потехе час… — начал было Бартольди, но тут же оборвал себя, увидев, что Клинг всерьез уходит. — Ну, ладно, торопыга, — произнес он, — идите и смотрите себе на здоровье. У нас тут хватит этих карточек не менее чем на год работы, так что можете считать себя отныне нашим постоянным сотрудником.

— Премного благодарен, — ехидно проговорил Клинг и пошел вслед за детективом по коридору.

— Наша картотека составлена по разным параметрам, — говорил по пути Амброуз. — Конечно, назвать это полным банком данных трудно, но здесь сделано все для облегчения поисков. Прежде всего карточки расставлены по алфавиту, но имеется картотека, расположенная и в хронологическом порядке — в соответствии с датой поступления заявления об исчезновении данного лица. А кроме того, мы разделили их также на мужчин и женщин.

— Чтобы не было неприятностей и баловства, мы помещаем мальчиков к мальчикам, а девочек к девочкам, — пояснил Бартольди.

— По папкам разложено все, что может вам понадобиться. Там и медицинские карточки с историями болезней, если нам удалось раздобыть их, и карточки дантистов, и даже личные письма и разные документы.

— Только вы уж постарайтесь не перепутать все эти папки, иначе здесь снова появится красавица-стенографистка из Главного управления и, в который раз будет пытаться расставить все по местам.

— А мы здесь терпеть не можем красавиц-стенографисток, особенно длинноногих блондинок, — сказал Амброуз.

— Мы просто выталкиваем их в шею всякий раз, когда они пытаются проникнуть на нашу территорию.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже