- Женщины любят изящные и чувственные декламации стихотворений, милая, - глупо хихикнув, ответил он. – Благодаря своему голосу, я всегда имел отличные оценки по мировой литературе.
- Её ты тоже имел?
- Лара!
- А? – выгнула бровь дугой девушка.
- Это мерзкие инсинуации. Ты сама знаешь, что миссис Картер была довольно зловонной дамой.
- У нее воняло из ебла, Маркус. Называй вещи своими именами, ладно?
- Оставлю это тебе, - вздохнул он. – Итак. Второй и третий том «Мертвых душ» Гоголя. Чудны дела твои, Господи.
- И мы должны их выкрасть?
- Верно. Две вещи из пяти, мать их.
Возле большого особняка, сплошь увитого плющом и покрытого мхом, было полным-полно разномастного народа. Изредка слышалась возбужденная французская речь, больше похожая на забавное чириканье спятившего воробья, прерываемая лишь пронзительным воем полицейских сирен.
Во дворе особняка тоже было много людей. Они, с особой тщательностью изучали затоптанный зеленый газон, из которого неизвестный негодяй буквально выдрал большие куски земли и разбросал их по щебенке. Другая группа занималась изучением разбитых окон, осколки которых уже были расфасованы в маленькие полупрозрачные пакетики для вещественных доказательств. Третьи молча щелкали затворами фотоаппаратов, стараясь в мельчайших деталях запечатлеть место преступления.
А в центре этого хаоса растерянно осматривался по сторонам крупный, лысеющий мужчина с объемным пузом. Несмотря на забавный вид, одежда мужчины была очень дорогой. Это подтверждал и костюм, сшитый по идеальным пропорциям и повторяя все изгибы и повороты фигуры заказчика. И классические туфли из коричневой кожи, цена которых переваливала за несколько десятков тысяч долларов в дорогих магазинах. Да и часы, блестевшие золотым цветом на левой руке мужчины, несомненно были оригиналом, купленным в холеной Швейцарии, в то время как все остальные были вынуждены покупать подделки из дешевого металла.
Рядом с мужчиной стоял другой, чуть пониже, похудощавей и в стандартной полицейской форме Франции. Он что-то быстро говорил растерянному мужчине, а тот рассеянно кивал головой и морщился, когда кто-то из других полицейских случайно задевал висящие на соплях стекла, которые падали вниз с красивым звоном, стоило хоть кому-нибудь к ним прикоснуться.
Мужчина, вытерев голову шелковым платком, нахмурился, когда во двор особняка заехала еще одна машина, «мерседес» цвета мокрого асфальта и с глубоко черной тонировкой на стеклах. Эта машина заинтересовала и полицейского, который перестал бормотать и, поправив кобуру с табельным оружием, направился в сторону остановившегося «мерседеса», откуда уже выходил еще один человек.
На вид незнакомцу можно было с успехом дать и двадцать пять, и сорок лет. Длинные, до плеч, вьющиеся волосы, черные, внимательные глаза, буквально горящие на жестком и проницательном лице, длинный с горбинкой нос и походка. Походка уверенного в своих действиях и правоте человека.
Он, заметив полицейского, направляющегося к нему, коротко кивнул и достал служебное удостоверение, которое раскрыл, стоило двум мужчинам подойти ближе. Движения незнакомца были плавными и отчасти змеиными, что не преминул подметить здоровяк в дорогом костюме. Незнакомец ему не понравился. Впрочем, когда ведешь нелегальные дела, поневоле преисполняешься недоверием к любому, кто представляет букву закона.
- Сирил Вилар, - прочитал полицейский, надув для важности усы. – Скотланд-Ярд?
- Oui, monsieur, - кивнул незнакомец и пожал протянутую руку.
- Можно обойтись без французского? – хрипло спросил здоровяк, скрестив руки на груди.
- Конечно, месье, - холодно ответил мужчина. – Меня зовут Сирил Вилар, старший инспектор Скотланд-Ярда, отдел специальных операций.
- И что Скотланд-Ярду понадобилось во Франции? – не преминул спросить полицейский. Охнув, он сконфуженно рассмеялся. – Прошу простить, инспектор. Комиссар Жан-Луи Канрантак, французская жандармерия.
- Очень приятно, комиссар. Месье де Латр. Или лучше называть вас Золтан Ковач?
- А плевать, зовите хоть медным тазом, инспектор. Меня ограбили. Какой смысл в вежливости?
- За этим я и явился сюда, - степенно кивнул Вилар. – Впрочем, вы тоже грабили, насколько мне известно.
- Доказательства, инспектор? – неприятно усмехнулся здоровяк. – Молчите? Я так и думал. Кстати, как так вышло, что человек с французским именем и фамилией работает на Скотланд-Ярд?
- Профессиональная тайна, месье де Латр. Как и у вас.
- Черт возьми. Всюду тайны, - проворчал мафиози, пнув носком туфли влажный холмик грязи, оставшийся на дорожке. – Меня ограбили, как последнего лоха, инспектор.
- Комиссар, известно, что похитили? – спросил усатого жандарма инспектор, выуживая из обширного кармана пальто небольшой диктофон.
- Известно, блядь, - ответил за него де Латр. – Крайне ценные для меня вещицы. Из моей коллекции.