Читаем Московия. Легенды и мифы. Новый взгляд на историю государства полностью

А вот «росские» названия звучат по-шведски: Улворси (холм-форс — «островной порог»), Геландри (гйелланди — «звенящий»), ‘Аэйфор — Ээфорр — («всегда стремительный»), Баруфорос (баруфорс — «Волновой порог»), Леанти (лейанди — «смеющийся»), Струкун — «стремнина, теснина».

Стало быть, «росский язык» X века — германский и родствен шведскому и датскому.

Это подтверждает и Лиутпранд Кремонский (X в.): «Греки зовут «руссос» тот народ, который мы называем «нордманнос» по месту жительства».

«Баварский географ» сообщает: «Ruzzi forsderen luidi fresiti» («Руссы — войско которых — народ фризы»).

Сообщение Пруденция, епископа монастыря св. Бертина, о прибывании росов к императору Людовику I Благочестивому в составе посольства византийского императора Феофила.

«Бертинские анналы». 839 г.

«Пришли также греческие послы, отправленные императором Феофилом, а именно: Феодосий, халкидонский епископ-митрополит, и Феофаний Спафарий и принесли вместе с дарами, достойными императора, письмо. Император с почетом принял их 18 мая в Ингуленгейме. Целью их посольства было утверждение договора и мира, вечной дружбы и любви между обоими императорами и их подданными. Вместе с тем приносилось поздравление и выражалась радость во господе по поводу побед, которые император волею неба одержал, воюя с чужими народами. Феофил дружески советовал императору и подданным его принести за это благодарность тому, кто дарует всякую победу. Послал он с ними также неких людей, которые говорили, что их, то есть их народ, зовут RHOS, и которых, как они говорили, царь их по имени CHACANUS, отправил к нему (Феофилу. — Авт.) ради дружбы. В помянутом письме Феофил просил, чтобы император милостиво дал им возможность воротиться [в свою страну] и охрану по всей своей империи, так как пути, какими они прибыли к нему в Константинополь, шли среди варваров, весьма бесчеловечных и диких племен, и он не желал бы, чтобы они, возвращаясь, подвергались опасности. Тщательно расследовав причину их прибытия, император узнал, что они принадлежат к народности шведской [Sueonum]; считая их скорее разведчиками, по тому царству и нашему, чем искателями дружбы. Людовик решил задержать их у себя, чтобы можно было достоверно выяснить, с добрыми ли намерениями они пришли туда или нет; и он поспешил сообщить Феофилу через помянутых послов и письмом также и о том, что он их из любви к нему охотно принял; и если они окажутся людьми вполне благожелательными, а также представится возможность им безопасно вернуться на родину, то они будут туда отправлены с охраною; в противном же случае они с посланными будут направлены к его особе, с тем чтобы он сам решил, что с таковыми надлежит сделать».

На том основании, что в «Вертинских анналах» имя царя росов произносится как «Хаган», историки вывели заключение, что это тюркское слово, означающее «хакан», «каган». Но вывод этот вовсе ни на чем не основан. Хаган, Хаген — весьма распространенное скандинавское имя, означающее «Одноглазый».

В поэме начала X века анонимного автора «Widsith» («Дальний странник») герой посещает владыку островных ругов Хагена. Вот что писали по поводу ошибки прочтения имени «Одноглазый» как тюркского титула франки.

Письмо франкского императора Людовика II (855–875) византийскому императору Василию I (867–886):

«Sed пес hoc ammiracione caret, quod asserit, principem Arabum Protosimbolum did, cum in voluminibus nostris nichil tale repperitur, et vestri codices modo Architon, modo Regem vel alio quolibet vocabulo nuncuparent. Verum nos omnibus licteris scripturas sacras preferimus, que per David non protosimbolos, sed reges Arabum et Saba proficere cinfitentur. Chaganum vero nos prelatum Avaram, non Gazanorum aut Nortmannorum nuncupari repperimus, neque principem Vulgari, sed regem vem dominus Vulgarum».

Перевод: «Но достойно удивления твое утверждение, будто государь арабов зовется «протосимвол», хотя в наших кодексах нет ничего подобного, да и ваши именуют его то «архонт», то «царь», то другим каким-либо именем. Мы же перед всей ученостью отдаем предпочтение Священному Писанию, которое устами Давида удостоверяет, что у арабов и сабейцев были не протосимволы, а цари. В латинских кодексах именование «хаган» встречается по отношению к главе авар, а не хазар или норманнов, по отношению же к болгарам не государь, а царь, либо господин болгар».

Император франков Людовик I Благочестивый. Миниатюра из средневековой рукописи

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
1812. Всё было не так!
1812. Всё было не так!

«Нигде так не врут, как на войне…» – история Наполеонова нашествия еще раз подтвердила эту старую истину: ни одна другая трагедия не была настолько мифологизирована, приукрашена, переписана набело, как Отечественная война 1812 года. Можно ли вообще величать ее Отечественной? Было ли нападение Бонапарта «вероломным», как пыталась доказать наша пропаганда? Собирался ли он «завоевать» и «поработить» Россию – и почему его столь часто встречали как освободителя? Есть ли основания считать Бородинское сражение не то что победой, но хотя бы «ничьей» и почему в обороне на укрепленных позициях мы потеряли гораздо больше людей, чем атакующие французы, хотя, по всем законам войны, должно быть наоборот? Кто на самом деле сжег Москву и стоит ли верить рассказам о французских «грабежах», «бесчинствах» и «зверствах»? Против кого была обращена «дубина народной войны» и кому принадлежат лавры лучших партизан Европы? Правда ли, что русская армия «сломала хребет» Наполеону, и по чьей вине он вырвался из смертельного капкана на Березине, затянув войну еще на полтора долгих и кровавых года? Отвечая на самые «неудобные», запретные и скандальные вопросы, эта сенсационная книга убедительно доказывает: ВСЁ БЫЛО НЕ ТАК!

Георгий Суданов

Военное дело / История / Политика / Образование и наука