— Я давно удивляюсь вашему благородству и долготерпению… — невозмутимо потягивая свое вино и глядя на огонь в камине, проговорил Ходсон. — Вы стали одним из крупнейших землевладельцев Англии, лендлордом самого высокого ранга, расплачиваясь за все свои земельные приобретения полновесной золотой монетой. Но в это же время сотни энергичных и хорошо чувствующих пульс нашей сегодняшней жизни людей составили уже крупнейшие состояния, попросту самовольно и безвозмездно прирезая общинные земли к своим. Я уверен, сэр Томас, ваша репутация еще более упрочится, если все будут знать, что вы отнюдь не белая ворона. Эту редкостную птицу никто не боится, но никто с ней не желает иметь дело. Я давно хотел вам сказать об этом, сэр Томас…
Грешем порывисто отошел от окна и сел в свое кресло напротив Ходсона. Положив свои руки ему на колени и широко улыбаясь, он воскликнул:
— Благодарю вас, дорогой друг, вы развеяли последние сомнения!
— У меня уже сейчас есть на примете полтора-два десятка крестьянских общин по соседству с вашими имениями, фермами и поместьями, земли которых слишком хороши для того, чтобы принадлежать всем, то есть никому. Я абсолютно убежден в том, что они вполне созрели для того, чтобы обрести наконец единственного своего хозяина, и я не понимаю, почему бы именно вам не стать им. Между прочим, свои собственные владения я значительно расширил именно таким образом. Собственно, почти утроил их…
— Превосходно, сэр Джеймс! — Грешем уже давно и с полным основанием обращался к Ходсону как к владетельному джентльмену.[67]
— Светлая мысль. Но каким образом вы собираетесь осуществить претворение ее в жизнь?— Отряд хорошо вооруженных, обученных и оплаченных людей — моя, разумеется, забота, а все остальное — сверху, сэр Томас, — усмехнулся эсквайр.
— Что вы хотите этим сказать? — засмеялся Грешем. — Уж не Господа ли Бога вы намерены подвигнуть на это святое дело?
— О нет! — засмеялся и Ходсон. — Я бы предпочел, чтобы во время этой нашей работы он спал долго, крепко и безмятежно. Говоря же о помощи сверху, я имел в виду сэра Томаса Одрича со своей палатой общин и королев-скими чиновниками…
— Мы только что перед вами обсудили с ним эту проблему, и вы могли бы уже завтра навестить его в Сити, если, разумеется, это не слишком за- труднит вас. Я должен признаться, сэр Джеймс, что чрезвычайно признателен вам за советы и помощь по воплощению их в жизнь. Уверяю вас, они бесценны! — Грешем подошел к изящной конторке красного дерева, слегка приподнял ее крышку и вынул черный, лак с золотом, футляр. — Надеюсь, вас не слишком обременит моя просьба передать вашей уважаемой супруге, леди Мерион, мой скромный подарок в связи с благополучным разрешением ее от бремени? Мне кажется, он может понравиться ей — там старинное ожерелье восточной работы…
Ходсон поднялся и склонился в глубоком поклоне.
— Благодарю вас, сэр Томас… — проговорил он дрогнувшим от волнения голосом. — Вы всегда так щедры ко мне… к моей семье… Мерион будет счастлива!
— Доставлять радость женщинам — истинный долг настоящих мужчин, не правда ли, дорогой сэр Джеймс? Ну что же, я жду от вас хороших и добрых вестей. Надеюсь, вы примете все необходимые меры предосторожно- сти для ограждения моего имени от каких-либо упреков, связанных с предстоящим делом. Разумеется, деньги для его осуществления вы, как обычно, можете получить у мистера Кау — он, естественно, тоже в курсе дела. До встречи, сэр Джеймс! Я уверен, она будет, как всегда, чрезвычайно приятной. Полагаю, вы знаете, что сегодня я принимаю правящую королевскую династию, и, надеюсь, вы простите меня за недостаточное внимание к вам, дорогой друг. Право, слишком много хлопот и волнений сосредоточено в одном дне! Увы, сейчас не до отдыха и приятных бесед…
— О, разумеется, разумеется, сэр Томас! Но об отдыхе тоже не следует забывать. Как бы вы отнеслись к идее приехать на две-три недели для отдыха в одно из новых ваших поместий?
— С превеликим удовольствием, благодарю вас, сэр Джеймс. А где это?
— В пятидесяти милях южнее Лондона. Совершенно восхитительное место, уверяю вас, сэр Томас!
— А мы там чем-нибудь занимаемся или это просто восхитительное место?
Ходсон удовлетворенно усмехнулся и заметил:
— По-моему, ни одно место на земле не может быть восхитительным, если там ничем не занимаются! В этом вашем поместье налаживается чрезвычайно полезное и доходное дело: разведение и продажа мощных норманд-ских лошадей-тяжеловозов!
— Прекрасное дело, сэр Джеймс! — улыбнулся Грешем. — И вы всерьез полагаете, что эти мощные лошади-тяжеловозы способны развлечь меня в течение двух-трех недель?
— Ах, сэр Томас, эти великолепные животные прекрасны сами по себе, но когда рядом с ними находится совершенно очаровательная молоденькая француженка, сущий ангел красоты и чистоты, тогда эти две-три недели могут показаться самыми волнующими и прекрасными мгновениями в жизни!..