Читаем Москва-матушка полностью

Ханских братьев Нурдавлета и Хайдара повезли в Сурож но­чью. Чтобы никому не пришло в голову, что везут знатных особ, придали им всего двух аргузиев. Бояться было нечего — братья за­кованы в цепи, для надежности связаны, у каждого во рту кляп. Когда стражники миновали Ютазу, начался подъем в гору. Он был затяжным этот подъем, дорога петляла между горами, камни сыпа­лись из-под ног лошадей. До перевала добирались долго, лошади покрылись пеной, измучились и сами аргузии.

Только было хотели они сделать привал, вдруг услышали шум. на дороге. Навстречу им кто-то ехал. Аргузии приготовили копья,, отвели лошадей с пленниками в кусты. Но страхи их рассеялись, когда всадники подъехали ближе. Одна из них — женщина, в дру­гом аргузии узнали сына Гуаско. Это человек свой, его бояться не­чего. Деметрио тоже знал аргузиев и решил вместе с ними от­дохнуть. Ведь с этой стороны дорога на перевал была еще труднее. Фляга с вином развязала стражникам языки, и они признались, что везут братьев хана.

—     Так в чем же дело? Давай их сюда. Пусть они выпьют, ва­ши фляги не пусты, я надеюсь?

—     Они в цепях, Деметрио. Они не могут.

—     Почему в цепях?

—     Нам это не дано знать. Консул приказал отвезти в Сурож и все тут.

—     Можно я посмотрю на них?

—     Смотри,— стражник качнул головой в сторону кустов.

Деметрио подошел к пленникам. Нурдавлета он узнал сразу.

С ним он встречался не раз по торговым делам. Татарин мотал го­ловой давая понять, чтобы Деметрио вынул изо рта кляп. Демет­рио выдернул кусок свернутой тряпки и Нурдавлет тихо шепнул:

—     Я тебя знаю. Ты — Гуаско.

—     Я тоже тебя знаю. Ты — Гирей. За что же тебя в цепи, а?

—     Это брат наш, презренный Менгли,— Нурдавлет сплюнул и зашептал горячо.— Дай мне нож! Мы вырвемся, убьем Менгли и я стану ханом. Придешь ко мне — осыплю золотом с ног до головы. Всю землю тебе для торговли отдам. Ну?!—Деметрио вгляделся, вынул из-за пояса нож и, разрезав веревки, сунул его в руки та­тарина...

—     Ну и как? — спросил стражник, когда он вернулся на дорогу.

—     Татары как татары. Да и темно. Не видно ничего.

Выпив еще по паре глотков, Деметрио, сославшись на спешное дело, вскочил на коня и распрощался с аргузиями.

Те посидели еще немного и, ничего не подозревая, пошли выво­дить коней с пленниками из кустов. Не успели взяться за поводья, как страшные удары цепями свалили их с ног...

Через час Хайдар и Нурдавлет были у своих людей. Друзья их расковали и после короткого совета стали готовить братьев к побегу из Крыма. Оставаться здесь, когда сильные этой земли против них, было опасно. Но мысли о троне братья не оставили. Теперь к крым­скому престолу можно добраться только окружным путем. Или через Литву, или через Москву.

А Деметрио к утру приехал в Кафу. Ольга даже и не заметила, какую роль он сыграл в судьбе четырех человек.

Ее он привез в домик Кончеты и сразу хотел было явиться к Чу- риловым за выкупом, но хозяйка шепнула, что его очень хотел ви­деть консул ди Кабела. Попросив обойтись с девушкой поласковее, Демо сразу же пошел в палаццо консоляре.

Ди Кабела, видимо, давно ждал его. Не спрашивая, как прош­ла поездка в Солдайю, он тоном, не допускающим возражения, сказал:

—     Отныне ты военный начальник города. Я знаю, ты только что с дороги и устал, но время не терпит. Сейчас же сядешь в седло и объедешь все городские укрепления. Сам лично ощупай каждый камень, посмотри, где и сколько воинов надобно, чтобы отразить могущественного врага...

—      Это турки, ваша светлость?

—      Ты догадлив, Деметрио ди Гуаско. Не позднее чем завтра представишь план обороны города, который мы обсудим на Сове­те. Ты молод, и сил у тебя хоть отбавляй. Тебе еще раз придется ехать в Солдайю. Ты заедешь к консулу ди Негро и расскажешь ему о нашем положении. Затем побывай у своего отца и скажи ему, чтобы он собрал как можно больше людей, вооружил их и держал наготове. Нам будет нужен каждый, кто способен носить оружие. Ты понял меня?

—      Я боюсь, что у меня не хватит опыта...

—      Я верю в тебя, Деметрио. Ди Гуаско всегда были умны и от­важны. Иди, выполняй приказ.

СОВЕТ ДЕДА СЛАВКО

Солнце спокойно светит с небесной высоты, лучи его не жгут, а ласкают осеннюю землю. Кругом тихо. Лес дремлет. Только из­редка вздрагивают деревья, роняя пожелтевшие листья. В чистом воздухе под косыми лучами солнца блестят серебристые нити пау­тинок, пахнет увядающей листвой.

Сокол и Ивашка лежат на траве. Василько сорвал сухую бы­линку, откусывает от нее по малой дольке, выбрасывает изо рта. Ивашка уперся локтями в землю, положил рыжую лохматую голо­ву на кулаки.

Время клонится к полудню. Звуки говорливого ручья то проры­ваются, то замирают в траве.

—      Вот и дожила ватага до осени,— говорит Иваша.— Зима скоро.

—      Скоро,— соглашается Василько.— Из шалашей придется в пещеру перебираться, землянки обладить. Дровишек сухих загото­вить бы надо. Пойдут дожди да снега, тогда и обогреться будет нечем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гусляры

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Детективы
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика