Читаем Мосты (СИ) полностью

Когда девушка добрела туда, где были представлены различные вещи, начиная от наборов для шитья и заканчивая шубами, то услышала знакомый голос. Бирра говорила так возбуждённо, что остальные покупатели оборачивались в её сторону — и задерживали взгляд, потому что агент Улей была одета в дорогое лиловое пальто, которое далеко не все рядовые жители Рагира — и особенно Остру — могли бы себе позволить. В её голосе чувствовалась неподдельная паника, однако прохожие лишь злорадно улыбались и шли дальше. Делать им было нечего — заступаться за какую-то богатую истеричку! Пусть её разведут на денежки, одной спесивой мордой меньше.

— А я вам отвечаю, что меня не интересуют вазы, я смотрела просто так! — восклицала Бирра. — И вообще… и вообще, с такими сомнительными типами, как вы, я не желаю иметь никаких дел!

— Госпожа, вы несправедливы, — говорил человек в поношенном коричневом сюртуке и совершенно неподходящей к нему шляпе, тщетно пытаясь ухватить девушку за локоть, который она сердито вырывала. — Никто никогда не жаловался на мои вазы! Да, они созданы с помощью вторичных источников магии, однако этого достаточно, чтобы ваза не разбивалась при падении на пол — а разве нужны ещё какие-то магические свойства, когда речь идёт о настоящем Гарджинском фарфоре?..

— Да отпустите вы меня! Отвяжитесь!

Элья с трудом подавила в себе желание рассмеяться. Типом, пытавшимся завлечь Бирру в лавку фарфора, был никто иной, как Саррет. Только что он тут делает, интересно?.. С его новой должностью, он обязан находиться в Аасте.

— Уважаемый, оставьте девушку в покое! — Элья решительно подошла к спорщикам. — Как вы смеете приставать к горожанам!

— Ну что вы, разве же я пристаю? — развёл руками Саррет, увидев Элью. Бирра, улучив момент, хотела было треснуть его сумкой по шляпе, однако полицейский проворно увернулся: — Барышня, нельзя же так! Просто у меня дар отличать настоящих ценителей фарфора по одному блеску глаз. И когда я обратил внимание на то, как вы смотрите на эти вазы… А вас, госпожа, не интересуют вазы?

— Может быть, и интересуют, — с достоинством произнесла Элья, — но я предпочитаю покупать вещи в проверенных местах…

— Моя лавка обязательно станет для вас таким местом, я вас уверяю!

— …и подальше от Остру, — ледяным тоном заключила Элья.

— О, это предрассудки! В Остру дешевле арендовать помещение — что, кстати, сказывается и на цене, в лучшую сторону для покупателя! А качество у меня будет получше, чем в некоторых столичных салонах…

— Ну конечно, — презрительно отозвалась Бирра.

— Убедитесь сами! — Вклинившись между девушками, Саррет взял под руки их обеих и легонько потянул вперёд. — Здесь совсем недалеко…

Бирра в очередной раз возмущённо вырвала руку.

— Ах, ты… — начала она, остановившись посреди улицы.

— Ну, разве что недалеко… — быстро произнесла Элья. — И, обернувшись к красной от злости подруге, попросила: — Пойдёмте же, мы ведь только посмотрим!

Бирра, безуспешно скрывая недоумение, попыталась принять надменный вид и присоединилась к Саррету с Эльей.

Они углубились в кварталы Остру. Саррет продолжал что-то говорить о фарфоре, а Элья старалась запомнить дорогу, подозревая, что это в дальнейшем может ей понадобиться.

— Вы сказали, недалеко, — холодно напомнила Бирра через некоторое время.

— Так и есть. Будьте добры сюда, в этот проулок…

Улей резко остановилась:

— Я туда не пойду. Там какая-то магия… Аль, не ходи!

Саррет вздохнул и покосился на Элью:

— Скажи ей, пожалуйста, что я имею права отдавать ей приказы.

— Имеет, — подтвердила Элья подруге. И широко улыбнулась Саррету: — Рада тебя видеть.

На «ты» они перешли ещё во время курсов. Саррет тоже туда ходил — кроме тех занятий, где нужно было учиться пользоваться различными видами оружия и борьбой: по роду деятельности, он всем этим уже владел, да и возможности посещать все уроки у него не было. Единственное, за чем Саррета можно было частенько застать, так это за метанием ножей — здесь он был не силён и упорно тренировался, хотя навык был не из самых необходимых. Однако и эти тренировки приходилось пропускать: новые обязанности требовали от него много сил и времени. Когда Саррета спрашивали, зачем ему вообще сдались эти курсы, он с некоторым недовольством пожимал плечами, будто считал вопрос глупым:

«Так как практики у меня было больше, чем теории, то остались некоторые пробелы, а поскольку я отвечаю, в том числе, за подготовку агентов, нужно знать всё».

Впрочем, общаться им доводилось редко. Саррет вообще почти ни с кем не разговаривал. Элья отлично помнила, как впервые увидела его в аудитории — когда её в очередной раз привели «на прогулку», он сидел на последней парте и что-то писал: наклон головы, стриженой непривычно коротко, и положение рук выдавали в нём отличника с большим стажем, а тёмно-синий мундир странным образом делал его ещё более чужим, ещё более далёким, чем обычно…

— Магия здесь специально, — терпеливо объяснил Саррет Бирре, всё ещё смотревшей на него с недоверием. — На стене висит амулет, искажающий звуки. Нас никто не подслушает.

Перейти на страницу:

Похожие книги