Читаем Мова полностью

They destroyed mova. It was something like virus. Incense Master tried to warn us. If language is the code, it can be somehow hacked. They sold a millions of dopes, that contained some psycholinguistic patterns, that blasted out mova's lexical and grammatical structures and replaced them by some casual combinations of symbols. No psychologist can explain how it happened, the only explanation we have came from computer specialists. Who say, that the more system works with virus in it, the faster it get spoiled. So, we, active speakers, were the first to loose mova. Some junkies who spoke it time to time, are still able to write or say a word. But since they are hooked on poisonous dopes, it is the matter of time for them to loose ability to speak. Patroklas invited me to go to Hong Kong with him. I'm the most happiest woman in the world! Life is beautiful. I think in some time mova will revive. Because I'm the most happiest woman in the world![48]

The end

[1] Дурак, иноземец (кит.)

[2] От английского «плохой, испорченный». Тут – наркоман.

[3] «сказал и тем облегчил свою душу» (лат.)

[4] «… и спас свою душу» (лат.)

[5] От английского drug – препарат, лекарство. Тут – наркотики.

[6] На самом деле – Лариса Гениюш, «Беларуска».

[7] Честно признаться (фр., с ошибкой).

[8] На самом деле Вл. Жилка, “Матылі”

[9] Согласно традиционным китайским верованиям, умершему можно передавать деньги и другие материальные ценности, оставляя их на перекрестках или сжигая в специальных сакральных местах.

[10] Моральное обезболивающее (англ.).

[11] Как вы понимаете (фр.)

[12] Из книги родившейся близ Новогрудка Соломеи Русецкой (Пильштыновой) «Авантуры майго жыцця». Первая женщина-врач в Речи Посполитой, она работала в Стамбуле, Вене и других городах, служила у монарших особ Трансильвании, России и Османской империи. Исчезла с исторического горизонта во время паломничества в Святую землю в 1760-м.

[13] Искаженная цитата из фильма Гая Ричи. В оригинале: «Gipsy's reaction is pretty fucking thing».

[14] Пиранези Джованни Баттисто – итальянский гравер ХVIII в., автор так называемых «архитектурных фантазий», впечатляющих нечеловеческой грандиозностью и нереализуемостью (см. его цикл «Фантазии на тему темниц»).

[15] Блюдо тибетской кухни, пельмени, которые готовятся на пару.

[16] Позиции в триадах называются согласно традиционной китайской нумерологии.

[17] Название на арго нового члена триады.

[18] Три числа обозначают генерала триад. Более низкие чины обозначаются двумя числами.

[19] Числовое обозначение рядового солдата в триадах.

[20] На самом деле – из «Запісак Самсона Самасуя» Андрея Мрыя.

[21] Вымышленный населенный пункт, упоминается в романе «Тэорыя змовы» Вл. Ахроменко.

[22] На самом деле – стихотворение «Березень у циганських районах» Сергея Жадана (на укр. языке).

[23] В триадах – официальная позиция человека, ответственного за оружие и военно-тактическую составляющую, «командующий армией».

[24] Свой круг (фр.)

[25] Цитата из книги Хантера Томпсона «Страх и ненависть в Лас-Вегасе» и одноименного фильма.

[26] В белорусском языке «медаль» — мужского рода.

[27] Программное выступление (фр.)

[28] Название позиции руководителя триад обычно звучит как Смотритель горы или Дракон. Наместник Смотрителя горы – вторая по влиятельности позиция в триадах.

[29] «Туалетный тигренок» — игрушка, которая учит японских детей пользоваться унитазом.

[30] Реагирующие на голос и прикосновение электронные гаджеты, которые имитируют домашних животных.

[31] Фрагмент 24-го сонета Шекспира.

[32] Первая строфа 1-го сонета Шекспира.

[33] На самом деле — стихотворение Ларисы Гениюш «Іду адна, а прада мною – ноч…»:

[34] Какой этаж? (фр., с ошибкой)

[35] Собака (греч.) – прозвище, которое Диоген получил от жителей Афин за образ жизни, обусловленный стремлением к полному аскетизму.

[36] В оригинале первая строфа 115-го сонета Шекспира звучит следующим образом:

Those lines that I before have writ do lie,

Even those that said I could not love you dearer:

Yet then my judgement knew no reason why

My most full flame should afterwards burn clearer.

[37] Элоиза Пашкевич (1876 – 1916) – настоящее имя белорусской поэтессы, известной под псевдонимом Тетка.

[38] В оригинале сонет 114 звучит так «O! 'tis the first, 'tis flattery in my seeing, And my great mind most kingly drinks it up» (слово трунак заменяет слово it).

[39] Фрагмент стихотворения Натальи Арсеньевой «Магутны Божа» («Малітва»), которое было положено на музыку Николаем Равенским и стало гимном белорусской эмиграции и национального движения.

[40] Язэп Лесик (1883-1940), в 1918 г. – председатель рады БНР, с 1930 г. – председатель терминологической комиссии Инбелкульта. Арестован в 1922 г. за изданный учебник «Практическая грамматика белорусского языка», который был назван в газете «Звезда» контрреволюционным. В 1930 году арестован второй раз по делу «Союза освобождения Беларуси». Лишен звания академика. В 1940 году умер в Саратовской тюрьме. Реабилитирован в 1958 и 1988 г. Восстановлен в звании академика в 1990-м.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика