Читаем Мозаика Парсифаля полностью

Мозаика Парсифаля

Сознание человека — загадочный лабиринт, там РІ укромных уголках можно РёРЅРѕРіРґР° обнаружить жутковатые тайны... Майкл Хейвелок, вышедший РІ отставку агент разведки, собирается начать РЅРѕРІСѓСЋ, СЃРїРѕРєРѕР№РЅСѓСЋ жизнь. РќР° самом деле РѕРЅ уже приговорен. Приговорен РёР·-Р·Р° тех полустертых РІ памяти событий, которые происходили РІ его РґСЂСѓРіРѕР№ жизни.Где-то РІ РјРѕР·РіСѓ Хейвелока спрятан ключ, кодовая последовательность слов Рё знаков, прочно связывающая его СЃ невидимым манипулятором судьбами человечества — зловещим Парсифалем. Р

Роберт Ладлэм

Детективы / Шпионские детективы18+
<p>Роберт Ладлэм</p><p>Мозаика Парсифаля</p>

Долорес и Чарльзу Ридачу. Двум самым замечательным людям из всех, кого я когда-либо встречал. От благодарного брата.

Будьте здоровы!

«The Parsifal Mosaic» 1982, перевод Г. Косова

<p>Книга первая</p><p>Глава 1</p>

Холодный свет луны, льющийся с ночного неба, отражался в волнах прибоя. Отдельные валы, достигая прибрежных скал, взрывались при ударе о них и повисали белым облаком брызг. Этот крошечный, зажатый со всех сторон высокими отвесными скалами отрезок побережья Коста-Брава стал местом казни. Или должен был стать им.

Наконец он увидел ее. Женщина бежала в последней отчаянной попытке спасти свою жизнь. Сквозь шум моря и удары прибоя до него долетел истерический крик:

— Pro Boha Ziwtto! Со to Delas! Prestan! Proc! Proc![1]

Светлые волосы жертвы развевались на бегу и серебрились в лучах луны, а силуэт был хорошо заметен в отсвете яркого прожекторного пятна, бегущего ярдах в пятидесяти позади нее. Женщина упала, и в то же мгновение луч прожектора схватил лежащую. Стаккато автоматной очереди разорвало ночь. Пули вздымали фонтанчики песка и вырывали клочья травы вокруг упавшей. Ей оставалось жить несколько секунд.

Его любовь должна умереть.

* * *

Они находились на высоком холме. Где-то внизу катера разрезали поверхность реки, оставляя за собой разбегающийся след. Струйки дыма из заводских труб в долине растекались в послеполуденном воздухе, делая невидимыми отдаленные горы. Майкл уже не верил в то, что ветер когда-нибудь разгонит эти искусственные облака и вновь откроется вид на хребет. Его голова покоилась на коленях Дженны, а вытянутые длинные ноги почти касались плетеной корзины, в которую она сложила сандвичи и охлажденное вино. Дженна сидела на траве, прислонившись спинойк гладкому стволу березы. Она гладила его волосы. Затем пальцы женщины нежно пробежали по его лицу и коснулись губ.

— Михаил, милый, знаешь, о чем я думаю? Ни твидовые пиджаки и темные брюки, которые ты так любишь носить, нитвой прекрасный английский, который ты выучил в своем не менее прекрасном университете, никогда не сделают из Гавличека Хейвелока.

— Их предназначение вовсе не в этом. Первые являются своего рода униформой. А второй просто нужно было выучить как средство самозащиты. — Он улыбнулся и погладил ее руку. — В любом случае университет остался в далеком прошлом.

— Много всего осталось в прошлом. И именно здесь.

— Все ушло.

— Но тебе было так трудно, милый.

— Теперь это уже история. Главное, что я сумел выжить.

— Многие не сумели.

* * *

Блондинка приподнялась и перекатилась по песку направо, где виднелась поросль высокой травы. На несколько секунд ей удалось ускользнуть от цепкого луча прожектора. Оставаясь в темноте, стараясь использовать полосы травы как укрытие, она поползла к грунтовой дороге чуть выше пляжа.

Это ее не спасет, подумал высокий человек в черном свитере. Он стоял между двух деревьев выше дороги и выше того места, где творилась чудовищная жестокость. Не так давно ему же довелось смотреть на эту женщину сверху. Но тогда она не паниковала. В тот момент она была просто великолепна.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги