– Блондинка, красивая… шляпа с большими полями! Где именно? С кем она была? Капитаном, помощником, каким-нибудь официальным лицом?
– Не у «Эльбы». У торговца, который отшвартован рядом.
– Там их всего два: «Кристобаль» и «Тереза». Так у какого из них?
Моряк обвел глазами кафе. Его голова поникла, глаза не могли сфокусироваться на одной точке.
– Она разговаривала с двумя мужчинами… один из них a capitano.
– Какого судна?
– A destra, – прошептал моряк, вытирая губы тыльной стороной руки.
– Справа? – поспешно переспросил Майкл. – «Санта-Тереза»?
Моряк потер подбородок и часто заморгал, он явно чего-то боялся. Его взгляд неожиданно зафиксировался на каком-то объекте слева от стола. Он пожал плечами и отодвинул стул, комкая в ладони деньги.
– Не знаю. Ничего. Капитанская проститутка.
– Итальянский сухогруз? «Санта-Тереза»? – не отставал Хейвелок.
Моряк поднялся. Его лицо приобрело белый цвет.
– Да… нет! Кажется, справа… а может, слева. – Теперь его взгляд был направлен в противоположный конец зала. Майкл незаметно покосился в ту же сторону. Три человека за столиком у стены внимательно наблюдали за матросом с «Эльбы».
– Il capitano. Un marinaio superiore! Il migliore![12] – хрипло выкрикнул моряк. – Больше я ничего не знаю, синьор! – Он, пошатываясь, направился к дверям, проталкиваясь через толпу, сгрудившуюся у стойки бара.
– Вы вели опасную игру, – заметил хозяин «Тритона». – Все могло повернуться и по-другому.
– Когда имеешь дело с мулом – пьяным или трезвым, не важно, – ничто не действует лучше кнута и пряника, – сказал Хейвелок. Он все еще искоса поглядывал в сторону людей за столиком у стены, стараясь ни на секунду не терять их из вида.
– Все могло кончиться кровью и дыркой в вашем животе, и вам ничего не удалось бы узнать.
– Но я все же кое-что узнал.
– Прямо скажем, немного. Судно справа, слева. Так какое же из них?
– Сначала он сказал – справа.
– Это как смотреть. Со стороны пирса или в противоположном направлении.
– Очевидно, непосредственно с того места, которое он занимал. Значит, справа. «Санта-Тереза». Итак, она должна взойти на борт итальянца. У меня достаточно времени для того, чтобы найти ее, прежде чем она получит сигнал идти на судно. Женщина наверняка находится где-то в доках, в пределах досягаемости.
– Я не уверен, – сказал владелец «Тритона», покачивая головой. – Наш мул заявил вполне определенно: капитан был «un marinaio superiore». «Il migliore». Что значит – самый лучший, великий моряк. Капитан же «Терезы» – усталый, битый жизнью торговец. Он никогда не ходит дальше Марселя.
– Что за люди расположились за столиком у стены? – спросил Майкл. Его голос был едва слышен за гвалтом зала. – Не поворачивайте голову, просто скосите глаза. Кто они?
– Я не знаю их имен.
– Так все же, кто они?
– Итальянцы, – произнес хозяин «Тритона» упавшим голосом.
– Итак, «Санта-Тереза», – сказал Хейвелок, отсчитав несколько банкнот и спрятав пачку в карман. – Вы мне очень помогли, – продолжил он, – вот это – хозяину «Пингвина», а остальное – вам.
– Grazie.
– Prego.
– Я провожу вас до конца улицы, ведущей к порту. Мне все же не очень нравится ваша идея. Мы не знаем, говорила она с капитаном «Терезы» или с кем-то другим. Что-то здесь не сходится.
– Теория вероятности утверждает противное. Это «Тереза». Пошли.
Узкая улочка казалась очень тихой после громогласного рева кафе. Ничем не прикрытые электрические лампы над дверями домов слабо светились в ореоле тумана, а отполированные столетиями булыжники мостовой скрадывали звук шагов. Впереди, не очень далеко, в сиянии фонарей вдоль линии причалов бежало шоссе. Боковая улица, по которой они шли, из-за темноты казалась туннелем. Хейвелок напрягал слух и зрение, стараясь не пропустить таящейся в тени опасности.
– Тихо! – прошептал итальянец. – Кто-то прячется в нише дверей слева. Вы вооружены?
– Нет. У меня просто не было времени…
– Тогда – быстро! – Владелец «Тритона» неожиданно бросился бежать. Он промчался мимо подъезда, из тени которого возникла фигура человека с вытянутыми вперед руками. Он явно пытался перехватить бегущего. Но в руках у него не было ни револьвера, ни ножа и вообще никакого оружия.
Хейвелок несколькими огромными скачками приблизился к противнику, но, чуть не дойдя до него, повернулся и нырнул в тень домов на противоположной стороне улицы. Человек бросился за ним. Майкл еще раз развернулся, и его правая нога врезалась в пах врага. Захватив лацканы пиджака противника и удерживая его в вертикальном положении, Хейвелок развернулся в третий раз и с силой воткнул лицо неизвестного в стену дома. Человек упал. Хейвелок нырнул следом, придавил левым коленом живот поверженного врага, а правой рукой, как клешней, вцепился в лицо, нажав пальцами на глаза.
– Deterse! Favor! Se Deus quizer! – прохрипел человек, схватившись за живот.
Майкл ничего не понял, кроме того, что говорил он по-португальски, это был человек из экипажа «Кристобаля». Майкл поднял его и прижал к едва освещенной стене, сразу узнав того самого матроса, который за столом в «Тритоне», произнес несколько слов по-английски.