Она улыбнулась в ответ на его заботу, и я тоже оценил его искренность. Есть в нем такая вот простота в общении, которой я, увы, не обладаю. Я был благодарен Бингли за то, что он своей заботой облегчает ей пребывание за столом.
– Я вернусь к Джейн, – сказала она, как только обед был закончен.
Я бы предпочел, чтобы она осталась.
Как только Элизабет оставила нас, Кэролайн и Луиза принялись злословить в её адрес.
– Никогда не забуду, в каком виде она появилась сегодня, словно какая–то дикарка, – начала Луиза.
– Она и была ею, – поддержала её Кэролайн.
– А её юбка! Надеюсь, вы видели ее юбку – в грязи дюймов на шесть, не меньше, – продолжила делиться своими наблюдениями Луиза.
Бингли не выдержал.
– Быть может, это все верно, – сказал он, – но я, признаюсь, ничего такого не заметил.
– Вы–то, надеюсь, её разглядели, мистер Дарси, – продолжала настаивать Кэролайн. – Боюсь, сегодняшнее приключение повредит вашему мнению о её глазах.
– Отнюдь нет, – ответил я. – После прогулки они горели еще ярче.
Кэролайн примолкла. Она поняла, что я не позволю ей злословить в адрес Элизабет, но кто бы сомневался, что она продолжит это делать в моё отсутствие.
– Мне очень нравится Джейн Беннет. Она в самом деле славная девочка. И я от души желаю ей счастливо устроиться в жизни. Но боюсь, что при таких родителях и прочей родне у нее для этого мало возможностей, – Луиза избрала менее агрессивную манеру.
– Ты, кажется, говорила, что их дядя – стряпчий в Меритоне? – уточнила Кэролайн.
– Как же! А еще один дядя живет в Чипсайде, – поделилась Луиза.
– Даже если бы их дядюшки заселили весь Чипсайд, – решительно заявил Бингли, – она не стала бы от этого менее привлекательной.
– Да, но это весьма помешало бы ей выйти замуж за человека с некоторым положением в обществе, – заметил я.
Бингли нуждался в ком–то, кто напоминал бы ему о реалиях нашей жизни. В прошлом году он настолько увлекся некой барышней, что чуть не сделал ей предложение, совершенно забыв, что отец её всего лишь булочник. Я ничего не имею против булочников, но они не принадлежат к нашему кругу, так же как стряпчие или жители Чипсайда.
– Как четко вы это выразили, мистер Дарси, – похвалила меня Кэролайн.
– Я не смог бы выразить это лучше, – подал голос мистер Хёрст, выйдя из своего забытья.
– Чипсайд! – закатила глаза Луиза.
Бингли промолчал с мрачным видом.
Его сестры решили, что пора навестить больную. Вернулись они уже в сопровождении мисс Элизабет Беннет.
– Не хотите ли составить нам партию в карты? – обратился к ней мистер Хёрст.
– Спасибо, нет, – ответила она, по–видимому, опасаясь, что игра идет на крупные ставки.
Сначала она действительно принялась за чтение, но потом изменила своё мнение, приблизилась к карточному столу и заинтересовалась игрой. Она стояла за креслом Кэролайн, и мне хорошо было видно её лицо.
– Мисс Дарси, я думаю, заметно выросла с прошлой весны, – Кэролайн обратилась ко мне. – Она, наверно, станет такой же высокой, как я.
– Вполне возможно. Сейчас она ростом, пожалуй, с мисс Элизабет Беннет или даже чуть–чуть выше.
– Как бы мне хотелось снова ее увидеть! Я не встречала никого в жизни, кто бы мне так нравился. Ее внешность и манеры безупречны. А какая образованность в подобном возрасте!
– Меня удивляет, как это у всех молодых леди хватает терпения, чтобы стать образованными, – высказал своё восхищение Бингли.
– Все молодые леди образованные? Чарльз, дорогой, что ты хочешь этим сказать? – поинтересовалась Кэролайн.
– По–моему, все. Все они рисуют пейзажи, раскрашивают экраны для каминов и вяжут кошельки. Я не знаю, наверно, ни одной девицы, которая не умела бы этого делать.
– Ваше перечисление совершенств молодых женщин, – улыбнулся я, – к сожалению, верно. Образованной называют всякую барышню, которая заслуживает этого тем, что вяжет кошельки или раскрашивает экраны. Но я далек от того, чтобы согласиться с вашим мнением о женском образовании. Я, например, не мог бы похвастаться, что среди знакомых мне женщин наберется больше пяти–шести образованных по–настоящему.
– Я с вами вполне согласна, – поддержала меня мисс Бингли.
– В таком случае, – заметила Элизабет, – вы, вероятно, можете дать точное определение понятия «образованная женщина»?
Мне показалось, что она подсмеивается надо мной. А может я и ошибался. Отступать, однако, было поздно.
– Да, оно кажется мне достаточно ясным.
Но мисс Беннет, вопреки моим ожиданиям, не выглядела смущенной.
– О, в самом деле! – пришла на помощь мисс Бингли, моя преданная союзница. – По–настоящему образованным может считаться лишь тот, кто стоит на голову выше всех окружающих. Женщина, заслуживающая это название, должна быть хорошо обучена музыке, пению, живописи, танцам и иностранным языкам. И кроме всего, она должна обладать каким–то особым своеобразием внешности, манер, походки, интонации и языка – иначе это название все–таки будет заслуженным только наполовину.
Я увидел на лице мисс Беннет веселое выражение. Сначала только задорные искры замелькали в её глазах, но к концу речи она уже вовсю улыбалась.