— Меня зовут Дэниел Кофлин. Думаю, полиция считает, что я убил девушку. — Он переформулирует. — Нет, я знаю, что они так считают. Но я не убивал её, просто сообщил им, где находится труп. Завтра я должен прийти на допрос в полицейский участок Маниту.
— Полиция Маниту хочет...
— Не они, а КБР. Они просто используют комнату в участке Маниту для допроса. Они дали мне ночь на раздумья, но, думаю, завтра утром они могут меня арестовать. Мне нужен адвокат. Ваш телефон дал мне Билл Дамфрис.
На заднем фоне женщина что-то кричит. Болл отвечает ей, что освободится в мгновение ока. Потом, обращаясь к Дэнни:
— Я — адвокат по недвижимости, Билл вам сказал об этом? Я не вёл уголовных дел с тех пор, как открыл свою практику, и даже тогда это были в основном дела о вождении в нетрезвом виде и мелких кражах.
— Я не знаю других...
— Во сколько ваш допрос?
— Они ждут меня в десять.
— В полицейском участке Маниту на Рэмпарт-стрит.
— Так точно.
— Я буду представлять вас на допросе, это я могу сделать.
— Спа...
— Если они не закроют это дело, я порекомендую вам адвоката, который занимается уголовными делами.
Дэнни начинает благодарить его еще раз и хочет попросить Болла подвезти его до полицейского участка, но Болл уже повесил трубку.
Это не так много, но хоть что-то. Он звонит Бекки.
— Привет, Бек, — говорит он, когда она отвечает. — У меня тут небольшая проблема, и я подумал...
— Я знаю о твоей небольшой проблеме, — перебивает Бекки. — И она мне не кажется такой уж небольшой. Я только что разговаривала по телефону с Синтией Бэбсон.
"Конечно же, ты разговаривала с ней", — думает Дэнни.
— Она говорит, копы считают, что ты убил ту девушку, которую нашли на севере.
Она замолкает, ожидая, что он сейчас начнёт оправдываться, говоря, что всё это нелепость, но он не будет этого делать. Она знает его уже три года, они спят вместе раз в неделю, иногда два, он забирает ее дочь со школы, и он не будет этого делать, и точка.
Вместо этого он произносит:
— Завтра я должен поговорить с ними, с этими двумя следователями из КБР, и я подумал, можно ли взять твою машину. Они забрали мой пикап в Грейт-Бенд, и я не знаю, когда его вернут.
Наступает долгая пауза, затем Бекки говорит:
— Я собиралась завтра отвезти Дарлу Джин в Зал славы Хай-Бэнкс. Ты же знаешь, как она обожает эти смешные машинки.
Дэнни знает это место, хотя никогда там не был. А еще он знает, что Дарла Джин не проявляла ни малейшего интереса к куче карликовых гоночных машин, по крайней мере, не говорила ему об этом. Вот если бы это был музей кукол, тогда другое дело.
— Ладно. Без проблем.
— Ты же не имеешь к этой девушке никакого отношения, правда, Дэнни?
Он вздыхает.
— Не имею, Бек. Я просто знал, где она была, вот и всё.
— Как? Откуда ты узнал?
— Мне это приснилось.
Она загорается.
— Как Летиции в "Инсайд Вью"[19]?
— Да. Прям как ей. Мне пора, Бекки.
— Береги себя, Дэнни.
— И ты тоже, Бек.
"По крайней мере, она поверила мне насчет сна", — думает он. С другой стороны, Бекки, похоже, верит всему, о чём читает в своем любимом таблоиде из супермаркета, включая истории о том, как призрак королевы Елизаветы завладел замком Балморал и о разумных муравьеподобных людях, живущих в глубине тропических лесов Амазонки.
15
Элла Дэвис подвозит своего напарника к гостинице в Лайонсе и паркуется под навесом. Жальбер забирает свой старый потрепанный портфель – неизменный спутник двадцати с лишним лет расследований, охвативших Канзас вдоль и поперёк, – и говорит ей, что будет в полицейском участке Маниту завтра к девяти утра. Нет необходимости заезжать за ним, он поедет на своей машине. Они могут ещё раз обсудить план атакующих действий до приезда Кофлина. Сама Дэвис отправляется в Грейт-Бенд, где остановится у своей сестры. Скоро там намечается большая вечеринка по случаю дня рождения. Дочери Эллы исполняется восемь лет.
— У нас достаточно улик, чтобы арестовать его, Фрэнк?
— Посмотрим, что найдут криминалисты в его машине.
— Но у тебя же нет сомнений, что это сделал он?
— Ни капли. Будь осторожна на дороге, Элла.
Она уезжает. Жальбер машет ей рукой и, похлопав свой "Шеви Каприс", направляется в номер. Как и его портфель, "Каприс" сопровождал его во многих делах от Канзас-Сити на одном конце штата до Скотт-Сити на другом.
У него двухкомнатный номер, далекий от роскошного, то, что называют "канзасской простотой". Здесь пахнет дезинфицирующим средством и слегка плесенью. Туалет имеет свойство кудахтать после смыва, если не похлопать по ручке несколько раз. Кондиционер слегка дребезжит. Он бывал в местах и получше, но бывал и в гораздо худших. Жальбер бросает портфель на кровать и открывает кодовый замок. Достает папку с надписью УИКЕР на вкладке. Проверяет, чтобы шторы были плотно задернуты. Накидывает цепочку на дверь и поворачивает замок. Затем раздевается донага, складывая каждый предмет одежды поверх портфеля. Садится на стул у двери.
— Один.
Он перемещается к стулу у крошечного (почти бесполезного) стола и садится на него.
— Один плюс два, добавить три будет шесть.
Идет к кровати и садится рядом с портфелем и сложенной одеждой.