Читаем Мстительное сердце полностью

– Не суйтесь куда не надо! Это наши с ней дела! Они нас не касаются!

– О нет, негодяй, очень даже касаются!

Андре схватил кочергу, стоявшую у камина, и двинулся на Стрича, держа ее, как шпагу.

– Ну что же, давайте! – И он ткнул кочергой Стрича в живот. – Защищайтесь!

Стрич молотил своей палкой, но Андре всякий раз отбивал удары, делая выпад кочергой и тыча ее концом в выпяченный живот Стрича. Конец кочерги был острый, и на рубашке Стрича показались пятна крови, похожие на яркие алые цветы.

Ханна медленно поднялась с пола и как зачарованная наблюдала за происходящим. Андре стал в классическую дуэльную позу, одной рукой слегка упираясь в левое бедро, а в другой держа кочергу. Он двигался очень грациозно, на нем все еще был костюм, в котором он выходил на сцену, но таким Андре Ханна еще никогда не видела. Лицо его было страшно напряжено, глаза угрожающе прищурились, и Ханна поняла, что Андре отнюдь не новичок в искусстве играть со смертью.

Француз оказался не по зубам Эймосу Стричу. Пожилой человек, он быстро терял силы, дышал тяжело, с присвистом, и он все реже и реже размахивал своей палкой. Андре постепенно заставил его отступить к задней стене и то подскакивал к Стричу, то отскакивал от него, нанося удары кочергой в брюхо и грудь. Теперь Стричу негде было повернуться. За спиной у него находилось единственное в комнате окно. Хрипло вскрикнув, Стрич отбросил палку:

– Хватит! Хватит, я прощу вас! Довольно!

– Нет, не довольно, подлец! – воскликнул Андре. – Вот сейчас я проткну вас насквозь!

Он направил конец кочерги в сердце Стричу, и, будь у него в руках шпага, он проткнул бы противника насквозь. В этот момент, Ханна была уверена, Андре действительно забыл, что кочерга – это не шпага.

От этого удара Стрич потерял равновесие. Он громко завопил, заколотил руками по воздуху, пытаясь восстановить равновесие. Потом стал падать навзничь и провалился в окно. Андре бросился вперед в отчаянной попытке удержать Стрича. И ему удалось-таки ухватить того за лодыжку. Но Стрич был слишком тяжел. Андре выпустил его ногу, и Стрич с отчаянным криком исчез из виду.

– Mon Dieu! – проговорил Андре пораженно. – Опять то же самое…

– Нет, Андре. – Ханна взяла его за руку. – Не нужно обвинять себя. Это несчастный случай.

– Это не так. Я проткнул его… – Андре изумленно покачал головой, посмотрел туда, где на пол упала кочерга, потом поднял глаза на Ханну. Вздохнув, пожал плечами с видом полной покорности судьбе. – Oui, это несчастный случай. – Вдруг он заторопился. – Я должен сбегать вниз узнать, в каком он состоянии. – И так как Ханна хотела пойти с ним, он добавил: – Нет, вы останетесь здесь.

Она замедлила шаг и остановилась. Потом вспомнила – и ахнула:

– Джон! Стрич сказал, что убил Джона!

Ханна бросилась вниз вслед за Андре. Добравшись до подножия лестницы, молодая женщина вздохнула с облегчением – Джон сидел, прислонясь к стене, и осторожно ощупывал затылок. Волосы его были крови, кровь текла по шее. Мэри и Дикки, прибежавшие на шум, стояли и смотрели на него, вытаращив глаза. Андре выбежал за дверь, а Ханна решительно приказала:

– Мэри, принеси таз с водой и полотенце. Быстро!

Она осторожно смывала кровь с раны Джона, когда вернулся Андре.

В ответ на ее взгляд он поднял, а потом опустил плечи и сказал с серьезным видом:

– Эймоса Стрича больше нет на свете. При падении он сломал себе шею.

Ханна встала, расправила плечи и проговорила бодрым голосом:

– Дикки, скачи немедля в Бостон и привези сюда шерифа. Когда он приедет, я расскажу ему правду – или, вернее, ту часть правды, которую ему нужно знать. Мерзавец Эймос Стрич сбил с ног Джона, нанеся ему вероломный удар, а затем прокрался в мою комнату и напал на меня. Я сопротивлялась, и во время нашей схватки он случайно выпал из окна и разбился насмерть.

<p>Глава 23</p>

Капитану Джошуа Хоукесу не было суждено совершить морское путешествие в Ливерпуль.

Через несколько дней после его прощального визита Ханна получила сообщение о том, что капитан заболел оспой, находится при смерти и лежит в доме одного из своих друзей моряков в портовом районе Бостона неподалеку от гавани.

– Я должна немедленно навестить его! – сказала Ханна.

Андре воспротивился самым суровым образом:

– Дорогая леди, вы подвергнете себя серьезной опасности. Он ведь не посылал за вами? Я знаю, что такое черная оспа, – я повидал ее, еще когда жил в Европе.

– Но я стольким обязана Джошуа!

– Он ведь не посылал за вами, не так ли?

– Он слишком горд, – чтобы просить. А может быть, слишком плох.

– В таком случае что проку от вашего визита?

Ханна ходила по комнате в тяжелом раздумье. Поскольку они жили довольно далеко от Бостона, до них доходили только кое-какие слухи о том, что в городе многие болеют. Поначалу казалось, что это не очень серьезно. Но теперь стало ясно, что бедствие принимает широкие масштабы. Опасаясь за здоровье дочери, равно как и за здоровье всех остальных, Ханна закрыла заведение до тех пор, когда можно будет работать, не рискуя подхватить заразу.

Перейти на страницу:

Похожие книги