— Это мое убежище, — сказал Джонсон, — здесь я прячусь от дневных забот и планирую работу слуг.
На Джонсоне была соответствующая его положению дворецкого одного из самых влиятельных людей Англии ливрея: белый шелковый камзол с золотой отделкой и черные лосины. Он был красивым мужчиной лет тридцати или чуть старше, среднего роста, с темными волосами и подстриженной бородкой. Его приятная внешность и обаяние заставили Шекспира задуматься. Он вспомнил, что Кэтрин Марвелл мимоходом обронила, что леди Бланш и ее любимый не могли быть вместе. Женщина благородного происхождение не может сочетаться браком со слугой.
— Итак, господин Шекспир, чем могу помочь?
— Я хотел бы узнать больше о леди Бланш.
— Как я уже говорил вам, мы все скорбим об этой утрате.
— Как давно вы служите у лорда Говарда?
Джонсон был непреклонен.
— С детства. Моя мать работала на кухне его светлости. Я был воспитан в этом доме и дослужился до дворецкого.
— Уверен, что вы усердно трудились. Вы жизнерадостный человек. Наверняка, все вас очень любят.
— Надеюсь.
— А леди Бланш вы нравились?
— Господин Шекспир, что вы хотите этим сказать?
— Вы были ее любовником?
Джонсон погрузился в молчание. Затем произнес:
— Скажите, господин Шекспир, если я буду говорить с вами откровенно, вы не передадите мои слова его светлости?
Шекспир внимательно посмотрел Джонсону в глаза, и ему показалось, что он не лжет, но этого было недостаточно.
— Как вы понимаете, Джонсон, я не могу этого обещать. Но я могу заставить вас говорить правду. Так что лучше начинайте первым. Я уважаю честность. Иначе вас допросят с пристрастием, чего бы мне очень не хотелось.
Джонсон кивнул. Слабая улыбка скользнула по его губам.
— Надеюсь, что понимаю, о чем вы. Да, господин Шекспир, я был ее любовником. Нет, больше, мы любили друг друга. Ее смерть разбила мне сердце.
— Будь она жива, вы должны были стать отцом ее ребенка?
Казалось, еще немного и Джонсон расплачется, но он сдержался.
— Да. Но нам было бы нелегко. Его светлость ни за что не позволил бы ей связать свою жизнь с простолюдином. Мы хотели бежать во Францию или еще куда, но, боюсь, это было бы невозможно. Как бы мы там жили?
— Это под вашим влиянием она приняла католичество?
Джонсон отвернулся, чтобы Шекспир не видел его страданий.
— Не совсем так. Мы много беседовали. Долгое время она была одинока, большинство членов семьи ее не принимало, за исключением его светлости. Она приходила ко мне, и мы часами разговаривали обо всем: о религии, музыке, науке, о серьезных вещах для нас, молодых людей, но нам был очень интересен и окружающий нас мир. У нас было много общего, поскольку в этом доме мы оба были чужаками. Однажды она спросила меня, не католик ли я. Наверно, у нее были какие-то догадки на этот счет. Я признался, что католик. Ее это очень заинтересовало, и я согласился взять ее с собой на мессу. Там она и познакомилась с Кэтрин Марвелл, с которой, как я понимаю, вы знакомы, как и со многими другими.
— Но в то время вы еще не были любовниками?
— Нет. Это случилось в конце прошлого лета. Какое-то время Бланш хотела отправиться послушницей в итальянский монастырь. Но передумала. Между нами вспыхнуло чувство, и вскоре мы стали любовниками. — Он помолчал, затем уже тише произнес: — Молю вас, не судите нас строго.
— Все зависит от того, насколько вы мне поможете. Расскажите мне об этих тайных мессах. Кто на них присутствовал? Среди присутствующих был фламандец? Какие священники служили мессу?
— Я не могу вам этого сказать, господин Шекспир.
— Мне нужно это знать. Вы должны мне это сказать.
— Господин Шекспир, я не могу. Вы хотите, чтобы я предал тех, кто мне доверился?
— Да, Джонсон, хочу. Это дело государственной важности. Я считаю, что фламандец представляет опасность для государства. Я должен узнать его имя и местонахождение, а вы можете мне в этом помочь.
— Простите, но больше я вам ничего не скажу.
— Тогда, господин Джонсон, я буду считать вас своим главным подозреваемым в деле убийства леди Бланш Говард. У вас был мотив. В следующий раз мы увидимся в «Ньюгейте», где я допрошу вас по всей строгости именем Ее величества королевы. У меня нет времени для деликатностей.
— Господин Шекспир, пожалуйста…
— Ордер будет выписан к концу дня, и за вами придут шериф или его констебли. А пока не покидайте этого дома, или, и я вам это обещаю, когда вас арестуют, вы поплатитесь за это. — Шекспир направился к двери.
— Господин Шекспир, подождите…
Он остановился и повернулся.
— Да?
Джонсон хотел что-то сказать, но передумал и в отчаянии покачал головой.
Шекспир развернулся, словно взбешенный бык, и пошел прочь. Он был зол: зол на Джонсона за то, что тот поставил его в такое положение, зол на себя за то, что пригрозил насилием человеку, который заслуживал лучшей доли. Но убийца уже совершил одно покушение на Дрейка. Когда ждать следующего?
Глава 27
Томас Вуд проснулся едва дыша от ужаса. Чьи-то пальцы сжимали ему горло, а руки были крепко прижаты к кровати. Он изо всех сил пытался освободиться, но не мог даже пошевелиться.