Читаем Мудрый король полностью

– И это в тихую погоду. А поднимется ветер?…

Пожав плечами, прево опустил голову.

– Я так и знал, что вы мне не ответите. Хорошо, а почему они кривые? Кто сделал их такими, ведь не сами жители?

Флассан принялся объяснять, сопровождая свои слова жестами рук.

– Именно так, ведь улицы рождаются от домов. Чей-то фасад выбился из ряда и вылез вперед, следом другой такой же дом – и вот уже улица повернула. А если дом полез назад, то встречный выпирает настолько же, насколько противоположный дом отступил вглубь. Снова улица поворачивает, но теперь уже в другую сторону…

– Возмутительно! – оборвал его король. – Строят кому как вздумается и когда кто захочет! Пора положить этому конец. Не город, а скопище разбросанных кое-как деревянных и глиняных сараев! Улицам надлежит быть прямыми, а не изогнутыми, как меч сарацина. Будем мостить улицы и выравнивать их, особенно те, что пойдут к воротам. Вылез дом вперед – снести его наполовину, а тех, кто посмеет возмущаться, выселим в предместья. Париж должен стать образцовым городом, как, скажем, Страсбург. А то ведь что получается: по улицам бродят коровы, свиньи и куры, висит белье, а прохожие зажимают носы оттого, что повсюду стоит вонь. Стыдно! Что подумают о нас гости? Париж, столица французского королевства, похож на развалины, а его улицы – вылитые трущобы! Мало того что кривые, они еще узкие и темные. Попади на одну из них в квартале Сен-Жермен или Сен-Мартен и, клянусь венцом Иисуса, уже не выберешься, потому что не разберешь, где вход, а где выход, в какую вообще сторону идти. Что там критский Лабиринт! Сам Минотавр заплутал бы на парижских улицах и в отчаянии рухнул бы в грязь, взывая о помощи. Не так ли, господин Аршамбо? – обратился король к городскому старшине.

– Ваше величество, улиц много, а людей у меня мало, – попытался защищаться тот. – Да и что мы можем сделать: камень не везут, нет песка, рабочие бастуют. А на север от квартала Сен-Жерве – там вообще одни болота.

– И тем не менее там живут люди. Как же они пробираются к своим домам?

– По доскам и бревнам. Это у них что-то вроде улиц…

– Черт знает что! Почему не засыпаны болотистые места? Почему маленькие отдаленные улицы напоминают скорее трясину? Мне говорили – там зыбкая почва, уходит из-под ног. Помои выливают прямо в эту грязь, мусор бросают туда же! Больницы переполнены людьми, страдающими заразными болезнями! Лечить их никто не умеет, и люди умирают десятками, сотнями! Причина кроется в улицах и переулках, которые кишат всякой заразой.

– Церковники утверждают, государь, что с этим невозможно бороться, ибо это кара свыше, – вставил прево, указывая пальцем в небеса. – Больным они устраивают публичные моления, проповеди, молитвы всем известным святым. Их несут для исцеления в аббатство Святой Женевьевы или в собор Богоматери.

– Вот откуда чума и проказа, – молвил Герен, – а мы ищем ее истоки в карающей длани Господа, ссылаемся на ливни, а потом на засуху. Утверждаем, что чума – болезнь, насылаемая колдовством, и обвиняем в этом женщин, которых объявляем ведьмами. Кому же это выгодно? Церкви, которая якобы нашла виновника эпидемии, или городским властям, не желающим видеть то, что творится у них под носом?

– Вы слышали, Аршамбо? А вы, Готье? Старшины цехов тоже? – грозно хмурил брови Филипп. – Долго это будет продолжаться? Или вы все хотите лишиться своих должностей? Желаете, чтобы король упрятал вас в тюрьму как пособников дьявола, сеющих заразу в нашем городе? В столице французского королевства! Так я прикажу Бильжо, он живо с вами поговорит.

Едва прозвучало это имя, присутствующие затряслись от страха, заикаясь, стали лопотать что-то в свое оправдание, в отчаянии устремили молящие взгляды на Флассана.

– Но, государь, что же делать, если не хватает рук, а жители продолжают выливать помои под окна себе или своему соседу?… – беспомощно развел руками прево. – Да хорошо бы одни помои, а то ведь… сами понимаете, ваше величество, что я хочу сказать.

– Полагаете, этими вопросами должен заниматься король? – побагровел от злости Филипп. – А вы? Для чего существует в городе администрация? И почему король должен выслушивать от вас этакие жалобы? Вы прево и находитесь у меня на службе, так что будьте добры впредь сами выслушивать жалобы и принимать надлежащие меры, а не плакаться перед королем. Власть над городом дана вам, а не мне.

– Но как же быть с камнем и песком? Их так трудно вывозить с наших карьеров, которые, как вам, вероятно, известно, довольно далеко…

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история в романах

Карл Брюллов
Карл Брюллов

Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в разные годы нескольких серебряных и золотых медалей Академии художеств. А свое главное творение — картину «Последний день Помпеи» — Карл писал более шести лет. Картина была заказана художнику известнейшим меценатом того времени Анатолием Николаевичем Демидовым и впоследствии подарена им императору Николаю Павловичу.Член Миланской и Пармской академий, Академии Святого Луки в Риме, профессор Петербургской и Флорентийской академий художеств, почетный вольный сообщник Парижской академии искусств, Карл Павлович Брюллов вошел в анналы отечественной и мировой культуры как яркий представитель исторической и портретной живописи.

Галина Константиновна Леонтьева , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Историческая проза / Прочее / Документальное
Шекспир
Шекспир

Имя гениального английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616) известно всему миру, а влияние его творчества на развитие европейской культуры вообще и драматургии в частности — несомненно. И все же спустя почти четыре столетия личность Шекспира остается загадкой и для обывателей, и для историков.В новом романе молодой писательницы Виктории Балашовой сделана смелая попытка показать жизнь не великого драматурга, но обычного человека со всеми его страстями, слабостями, увлечениями и, конечно, любовью. Именно она вдохновляла Шекспира на создание его лучших творений. Ведь большую часть своих прекрасных сонетов он посвятил двум самым близким людям — графу Саутгемптону и его супруге Елизавете Верной. А бессмертная трагедия «Гамлет» была написана на смерть единственного сына Шекспира, Хемнета, умершего в детстве.

Виктория Викторовна Балашова

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза