Читаем Мухолюбы-человеконенавистники полностью

Развернем хорошо оформленные, богато иллюстрированные номера «Журнала наследственности», центрального органа американской ассоциации генетиков. Перелистаем тетрадь за тетрадью и проследим, как из года в год развивалось это направление в биологии, какие цели оно преследовало, какие задачи ставило и пыталось разрешить. Журнал посвящен проблемам наследственности, он призван развивать менделевское направление в биологии и эту свою задачу выполняет. Менделизм представлен в журнале во всех видах: печатаются материалы по генетике растений, животных и человека. Но стоит вчитаться в эти статьи, и из-за плеча автора на читателя глядит изуверская физиономия погромщика из Ку-Клукс-Клана.

Генетик Гэйтс выпустил книгу «Происхождение человека». В аннотации, помещенной в «Журнале наследственности», говорится, что полинезийцы, меланезийцы и негры возникли как человеческие расы в сравнительно позднее время. Другими словами, читателю преподносится как «научное открытие» нелепое утверждение, что черные расы совсем недавно вышли из обезьяноподобного состояния и развивались независимо от других человеческих рас.

«По заключению автора, — говорится в аннотации, — новейшие расы не одновременно возникли из одного корня, а произошли от разных предков. Эта точка зрения в настоящее время весьма необходима».

Этот реакционный бред, противоречащий всей современной науке о человеческих расах, встречает самое благожелательное отношение со стороны журнала.

Оценка «труда» Гэйтса дана в сугубо академическом тоне. Но ее политический смысл совершенно ясен. Что ж, такая «наука» вполне устраивает американских мракобесов, выносящих оправдательные приговоры людям, виновным в линчевании негров. Действительно, для этих изуверов книга Гэйтса «весьма своевременна» и даже «весьма необходима».

Политика расовой дискриминации находит недвусмысленную поддержку в менделизме. Учение о неизменной наследственности бережно охраняет интересы империалистов.

<p>Профессор Меллер на службе американского расизма</p>

Не менее благоприятный отзыв «Журнал наследственности» дает книге Меллера, Литтла и Снайдера «Генетика, медицина и человек», вышедшей а 1947 году. Естественно, что центральный орган американской ассоциации генетиков восторженно восхваляет произведение, одним из авторов которого является Меллер, лидер современной менделевской генетики. Но внимание читателя привлекается не только к «научному» содержанию книги, но и к недвусмысленным политическим выводам, которые делает автор рецензии на основании «научных» заключений Меллера. Без малейших колебаний Меллер ставит знак равенства между мушиным населением пробирки и человеческими расами!

Рецензент настойчиво рекомендует читателю книгу Меллера и К°, где якобы дано «полное основание для веры в то, что народом мира может быть только порода белого человека!»

Профессору Меллеру вольно делать какие угодно заявления о своей непричастности к пропаганде расизма. Всему миру стало известно его лицемерное заявление о выходе из состава Академии наук СССР в связи с разоружением менделевской генетики в советской биологической науке. Его неуклюжие уловки никого не обманут. Президиум Академии наук СССР дал достойную отповедь ученому-мракобесу. И если впредь профессор Меллер рискнет отказываться от своей причастности к пропаганде расизма, то его изобличат единомышленники, делающие из сухих академических тезисов автора определенные политические выводы.

<p>Менделизм против демократии</p>

Американский «Журнал наследственности», орган воинствующего мракобесия, своим острием направлен против науки и демократии. В этом журнале с благословения члена редакции Меллера подвизаются фашиствующие ученые, проповедники расового неравенства, защитники расовой дискриминации.

«В то время как демократическое общество еще неохотно признает расовые различия, — можно было прочитать в «Журнале наследственности» в 1933 году, — вся генетика в целом ведет к заключению, что расовые смешения ослабляют и уничтожают ценные человеческие породы. Жизненная сила повышается только в чистопородных расах путем длительного отбора. Смешение рас в большинстве случаев ведет к расовой дегенерации».

Излишне комментировать это заявление. В нем отражено, как в капле воды, мировоззрение менделизма-морганизма.

На протяжении ряда десятилетий менделевская генетика твердит о несовместимости ее «научного» мировоззрения с идеалами демократии.

«Люди рождаются неравными», — назойливо твердят менделисты. Из этого тезиса выросло реакционное извращение науки — лжеучение об улучшении человеческой породы, получившее название евгеники.

На протяжении полувека а Америке вышло много десятков книг, излагающих основы этой псевдонауки. Создавались общества евгенистов, созывались съезды и международные конгрессы. Шли споры о методах выведения «человеческих пород». Но неизменной оставалась суть движения. стремящегося оправдать господство «избранных».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика